Главная страница 1
скачать файл

ИТОГОВЫЙ ДОКУМЕНТ

МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ

«ЯЗЫКИ МЕНЬШИНСТВ В КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЯХ:

ОПЫТ, ЗАДАЧИ И ПЕРСПЕКТИВЫ»

(г. Йошкар-Ола, 25-27 апреля 2011 г.)
Участники международной конференции, проведенной в рамках проекта «Компьютерные технологии для нацменьшинств: создание новых ресурсов для развития марийского языка (www.marlamuter.ru)», при поддержке совместной программы Европейского Союза, Совета Европы и Министерства регионального развития Российской Федерации «Национальные меньшинства в России: развитие языков, культуры, СМИ и  гражданского общества», заслушав выступления и доклады коллег из Республик Башкортостан, Бурятия, Калмыкия, Коми, Марий Эл, Мордовия, Саха (Якутия), Татарстан, Чувашской Республики, Удмуртской Республики, Кировской области, Ханты-Мансийского автономного округа, городов Москва и Санкт-Петербург, а также коллег из Австрии, Норвегии, США и Эстонии,
отмечают следующее:


  1. Языки России – важнейшее историческое и культурное достояние многонационального российского народа и всего человечества. Их сохранение для будущих поколений – наш гражданский долг, актуальная общественная и государственная задача.




  1. Носители большинства языков (прежде всего т.н. миноритарных языков, т.е. языков имеющих сравнительно малое количество носителей и ограниченные технологические, инфраструктурные и другие возможности в использовании) России и многих других стран испытывают серьёзные проблемы, связанные с существованием т. н. «информационного» или «цифрового неравенства» (англ. Digital Divide), трактуемого как «ограничение возможностей социальной группы из-за отсутствия у неё доступа к современным средствам коммуникации» [1] на родном языке.

Дальнейшее сохранение ситуации непредставленности большинства языков России в электронном информационном пространстве на фоне его бурного развития лишь усугубит данное положение.

В связи с предпринимаемыми в настоящее время Правительством Российской Федерации позитивными усилиями по введению в действие информационных технологий в области государственного строительства и оказания государственных услуг [2], роль и значение цифровых технологий (в частности, интернет-услуг) ещё более увеличатся. При этом отсутствие возможности пользоваться родными языками в работе с различными цифровыми сервисами приведет к обострению осознания своего «цифрового неравенства» у значительных групп населения.

Несмотря на действие Федерального Закона №149-ФЗ от 27 июля 2006 года «Об информации, информационных технологиях и защите информации», в котором говорится об обязанности государственных органов и органов местного самоуправления создавать информационные системы и обеспечивать доступ к информации о своей деятельности на русском языке и государственном языке соответствующей республики в составе Российской Федерации (статьи 3, 8, 12), необходимые и адекватные действия до сих пор не предприняты – «цифровое неравенство» в сфере информирования населения о деятельности органов государственной власти и местного самоуправления сохраняется.

В целом, «цифровое неравенство», по мере дальнейшей информатизации общества, угрожает и самому существованию абсолютного большинства языков мира. Несмотря на то, что «цифровое неравенство» рассматривается и международными организациями (ООН, ЮНЕСКО и др.), и руководством нашей страны как нетерпимое и требующее принятия скорейших мер для своей ликвидации [3], предпринимаемых на сегодняшний день усилий по его сглаживанию явно недостаточно.




  1. На конференции был представлен позитивный опыт работ по созданию и/или развитию электронной письменности абхазского, башкирского, бурятского, калмыцкого, коми, мансийского, марийского, татарского, удмуртского, хантыйского, чувашского, якутского языков.

Это свидетельствует о том, что в российских регионах накоплен значительный потенциал (кадровый, технологический, методологический) для выполнения работ по поддержке электронного представления миноритарных языков, ведущихся в широком спектре направлений.

а) Фундаментальные лингвистические и лексикографические исследования в области электронного представления миноритарных языков:



  • «Базовая электронная инфраструктура коми языка» – совместная работа Сыктывкарского государственного университета и Университета г. Тромсё (Норвегия);

  • «Лингвистическая информационная система «Машинный фонд башкирского языка» – Института истории, языка и литературы Уфимского научного центра РАН;

  • Проекты НИИ «Прикладная семиотика» (г. Казань) в области поддержки тюркских языков в информационных технологиях;

  • Работы по электронному представлению абхазского языка (компания «ЛИНУКС ИНК»).

б) Работы по созданию общедоступных электронных словарей (абхазский, бурятский, ингерманландский, коми, марийский, удмуртский, якутский и др.).

в) Работы по созданию практического инструментария для электронного представления миноритарных языков:



  • Создание компанией ПараТайп (г. Москва) общенациональных шрифтов с поддержкой большинства письменных языков народов Российской Федерации;

  • Работы компании ЛИНУКС ИНК (г. Санкт Петербург) по созданию базового слоя свободного программного обеспечения, локализованного на «малые» языки – в настоящее время практически реализованного как дистрибьютив операционной системы «НауЛинукс Абхазия» с абхазским интерфейсом;

  • Работы по локализации ЛИНУКС на бурятский язык (ООО «Информационные системы безопасности», г. Улан-Удэ);

  • Работы по локализации проприетарных продуктов компании Microsoft на татарский язык (НИИ «Прикладная семиотика», г. Казань);

  • Инициативная деятельность региональных интернет-сообществ по локализации интерфейсов популярных веб-сервисов (поисковых систем, социальных сетей) и приложений на языки народов России (бурятский, марийский, татарский, удмуртский, чувашский, якутский и др.).

г) Создание интернет-ресурсов на миноритарных языках, а также вспомогательных и справочных интернет-ресурсов и руководств пользователя, проведение просветительской работы по использованю миноритарных языков в работе с информационными технологиями:

  • сайты www.marlamuter.ru, www.sakhatyla.ru, www.buryadxelen.com, www.udmurt.info, www.chuvash.org и др.;

  • наполнение и поддержка национальных разделов Википедии на марийском, удмуртском, коми, татарском, башкирском, якутском и других языках;

  • деятельность Института повышения квалификации и переподготовки работников образования Удмуртской Республики в области пропаганды и внедрения средств электронной письменности, соответствующих международным стандартам.

д) внедрение электронных средств обучения на миноритарных языках и этим языкам (бурятский, калмыцкий, марийский, мордовские, удмуртский, якутский языки).
Эти разработки в той или иной степени пользуются поддержкой региональных органов власти Российской Федерации, что существенно повышает значимость работ и эффективность их внедрения. Ряд работ выполнен на средства международных грантов.

Работа по преодолению «цифрового неравенства» ведётся не только в России, но и во многих других многонациональных регионах мира, в частности в тех странах, представители которых участвовали в работе конференции: в Эстонии, Норвегии, Австрии, США.

Опыт работы по сохранению и развитию языков в различных регионах и странах показывает, что применение лингвистических информационных технологий способно эффективно способствовать изменению ситуации в языковой сфере в позитивную сторону, дать новый импульс расширению сфер использования языка, привлечь интерес к родному языку со стороны молодежи, дать надежду и уверенность его носителям.


  1. Вопросы развития языковой компоненты в электронном информационном пространстве во всем его многообразии, – начиная от локализации программного обеспечения на миноритарные языки, вплоть до создания специализированных информационно-справочных систем на них – не могут рассматриваться лишь с позиции извлечения прибыли, экономии бюджетных средств и перекладывания ответственности на плечи самих носителей языка.

Создание и развитие электронной письменности миноритарных языков – ключевой фактор их выживания в условиях процесса глобализации, залог сохранения культурного и языкового разнообразия на планете.

Поэтому работы по сохранению и развитию языков, а, следовательно, и по их представлению в электронном информационном пространстве, должны быть неотъемлемой частью государственной политики в сфере этнокультурного развития, культуры, образования, информатизации, реализуемой как региональными органами государственной власти, так и Правительством Российской Федерации, властями всех государств.

Работы в данной области также нуждаются в поддержке грантовых фондов.

Некоммерческий благотворительный подход к поддержке миноритарных языков в своих технологиях со стороны региональных и международных компаний-разработчиков IT-продукции должен стать одним из основных принципов современной глобальной «цифровой культуры».




  1. В целом работы в области электронного представления миноритарных языков в различных регионах Российской Федерации ведутся разрозненно, отсутствует их координация, как с точки зрения последовательности и перечня объектов разработки, так и с точки зрения методологии.

Это приводит не только к различным подходам и методам решения аналогичных задач, распылению сил разработчиков и энтузиастов, но и к невозможности распространения имеющихся результатов выполненных разработок, найденных оптимальных решений в других регионах Российской Федерации.

Кроме этого, такие работы даже на базовом уровне в отношении многих языков Российской Федерации, как и языков многих других стран до сих пор не начаты. Малочисленность носителей этих языков и отсутствие обладающих необходимой квалификацией собственных кадров среди них делают невозможной эффективную работу по сохранению языкового многообразия без помощи государственных структур, общественных объединений и благотворителей.


Учитывая вышеизложенное, участники конференции считают необходимым:


  1. Наладить между участниками работ в различных регионах Российской Федерации более интенсивный обмен информацией о достигнутых результатах и дальнейших планах, исключить дублирование усилий разработчиков из различных регионов России, предотвратить распространение неквалифицированных решений в области информатизации миноритарных языков. Для достижения этого целесообразно предпринять следующие действия.

а) Инициировать создание региональных рабочих групп, целью которых является координация работ по развитию электронной письменности миноритарных языков, взаимодействие с разработчиками других регионов. Первыми результатами деятельности таких рабочих групп могут быть:

  • создание электронных словарей под свободными лицензиями, развитие вики-движения;

  • создание региональных центров обеспечения локализации базовых программных продуктов (в первую очередь для системы школьного и вузовского образования);

  • инициирование обсуждения и позитивного освещения этих вопросов в средствах массовой информации.

б) Создать на основе сложившегося и продемонстрировавшего в ходе работы конференции свою жизнеспособность сообщества «Ассоциацию поддержки электронной письменности языков России».


  1. Рекомендовать органам государственной власти, ответственным за реализацию государственной политики в области информатизации и образования, учебным и научным организациям, имеющим отношение к изучению и преподаванию миноритарных языков, региональным группам разработчиков ПО и представителям смежных областей начать выработку дополнений к Национальной технологической платформе [4] в части работ по поддержке миноритарных языков, считая при этом первоочередным создание компьютерного программного инструментария для обеспечения их полноценного функционирования в электронном информационном пространстве. В рамках этой работы необходимыми задачами являются:

  • стандартизация электронного представления графических систем национальных языков (на основе стандарта «Юникод»);

  • распространение в среде носителей малых языков соответствующих международным стандартам раскладок клавиатуры и компьютерных шрифтов с поддержкой национальных алфавитов;

  • создание электронных словарей под открытыми лицензиями;

  • создание и внедрение систем проверки правописания;

  • создание пакетов образовательного ПО, локализованных на миноритарные языки;

  • создание поисковых систем, полноценно реализующих поиск на миноритарных языках, а также локализацию интерфейсов поисковых систем на эти языки;

  • создание на миноритарных языках комплекса обучающих компьютерных программ и электронных учебников, общедоступных хранилищ мультимедийных материалов, предназначенных для использования в области образования при обучении языкам;

  • создание систем автоматического перевода.




  1. Просить Правительство Российской Федерации в лице Министерства регионального развития Российской Федерации и Министерства связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

  • обратиться с ходатайством в международный консорциум «Юникод» о включении в таблицы стандарта «Юникод» графических символов языков народов РФ, которые до сих пор не представлены в таблицах «Юникода» (см.Приложение);

  • рассмотреть вопрос об организации целевого финансирования проектов по созданию и развитию электронной письменности языков России, в т.ч. по созданию электронных словарей и переводчиков, увеличению количества общенациональных доступных шрифтов, локализации ПО, созданию электронных информационных ресурсов на языках России;

  • целенаправленно содействовать внедрению в Национальную технологическую платформу работ по поддержке электронного представления языков России;

  • целенаправленно содействовать внедрению в федеральные и региональные государственные концепции и программы по информатизации задач по созданию условий для электронного представления языков России;

  • учитывать данный аспект при проведении экспертиз региональных и федеральных нормативно-правовых актов и программ на предмет соответствия целям и задачам государственной национальной и информационной политики Российской Федерации;

  • ходатайствовать о введении общенациональных доступных шрифтов в соответствующие государственные стандарты (ГОСТ).




  1. Просить исполнительные и законодательные органы власти субъектов Российской Федерации, университеты, исследовательские учреждения развернуть работу и организовать поддержку научно-исследовательским и практическим проектам в области электронного представления языков России.




  1. Рекомендовать университетам и другим образовательным учреждениям активно внедрять и использовать лингвистические информационные технологии и результаты деятельности разработчиков и энтузиастов по созданию электронной письменности на миноритарных языках, считать не соответствующим современным условиям и задачам в сфере модернизации российского общества отсутствие у выпускников по педагогическим, языковедческим и иным специальностям в области языков и этнических культур адекватных навыков и знаний в области использования компьютерных технологий для целей своей профессии и, прежде всего, в сфере электронной письменности на миноритарных языках.




  1. Просить ректораты университетов, руководство научно-исследовательских организаций оказывать всяческую поддержку (материально-техническую, кадровую, финансовую и т.д.) структурным подразделениям, занимающимся созданием и развитием электронной письменности национальных языков.




  1. Обратить внимание исследовательских институтов и разработчиков на необходимость содействия международной стандартизации изучаемых ими языков: прежде всего, присвоение языку кодов ISO, отсутствие которых является серьёзным препятствием в разработке локализованного ПО и решении других вопросов развития электронной письменности на этих языках.




  1. Рекомендовать образовательным учреждениям и языковым сообществам развивать программы дистанционного обучения в области национальных языков и культур, истории регионов.




  1. Считать ключевым принципом для дальнейшего успешного развития электронной письменности на языках России необходимость обеспечения свободного открытого доступа ко всем результатам исследований и разработок в области языкознания и лингвистических информационных технологий.

Участники Конференции благодарят учредителей Совместной программы «Национальные меньшинства в России: развитие языков, культуры, СМИ и  гражданского общества» – Европейский Союз, Совет Европы и Министерство регионального развития Российской Федерации, а также Правительство Республики Марий Эл, Институт финно-угроведения Марийского государственного университета, Марийский научно-исследовательский институт за поддержку проекта «Компьютерные технологии для нацменьшинств: создание новых ресурсов для развития марийского языка (www.marlamuter.ru)» и выражают надежду на дальнейшее взаимодействие на благо сохранения всемирного языкового разнообразия.



1 см. «Цифровой барьер», http://ru.wikipedia.org/wiki/

2 «Все госуслуги должны стать электронными в течение пяти лет» (из выступления президента РФ Д. А. Медведева на совместном заседании Госсовета и Совета по развитию информационного общества), http://rus.ruvr.ru/2009/12/23/3203310.html

3 Медведев призвал бороться с информационным "неравенством" (сообщение с заседания Госсовета РФ, 17.08.2008), http://www.tass-ural.ru/lentanews/39061.html ; «Медведев призывает сократить "цифровое неравенство" между Москвой и регионами», http://rus.ruvr.ru/2009/12/23/3203702.html

4http://www.fcpir.ru/catalog.aspx?CatalogId=411



скачать файл



Смотрите также:
Международной конференции «языки меньшинств в компьютерных технологиях: опыт, задачи и перспективы»
113.41kb.
Резолюция межрегиональной научно – практической конференции «Ювенальные технологии в деятельности комиссий по делам несовершеннолетних и защите их прав. Опыт. Проблемы. Перспективы.»
54.56kb.
Учебно-методическое объединение по классическому университетскому образованию учебно-методический совет по географии секция экономической и социальной географии
153.13kb.
Тезисы выступления на международной конференции «Что ждет Россию в вто? Международный опыт»
37.17kb.
Опыт использования компьютерных технологий при преподавании курса «Сопротивление материалов»
44.58kb.
Всероссийской олимпиады информационных и компьютерных технологий
47.1kb.
Некоторые вопросы и перспективы использования учебного кино в образовательных учреждениях с учетом возможностей сетевых компьютерных технологий
72.13kb.
Семинар на тему «Современное состояние и перспективы развития гис для решения управленческих задач: международный опыт
39.64kb.
Программа VIII международной научно-практической конференции проблемы развития экономики и сферы сервиса в регионе
636.52kb.
Новые информационные технологии и Искусственный интеллект (ИИ)
29.4kb.
Семинар в центре конференции гостиницы Олимпия
27.49kb.
Статья публикуется в рамках Международной заочной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодые ученые о современном финансовом рынке рф», 28 апреля 2011 г
101.17kb.