Главная |
страница 1страница 2 ... страница 6страница 7
- - ВЕТХИЙ ЗАВЕТ( второй курс ) ИСТОРИЯ ТЕКСТА СВЯЩЕННЫХ КНИГ ВЕТХОГО ЗАВЕТА. I. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ. Христианская Церковь верит, что священный канон ветхозаветных книг есть слово Божие, которое постепенно открывалось людям и сохранено ими в письменах. «Ни бо волею бысть когда человеком пророчество, но от Святого Духа просвещаеми глаголаша святии Божии человеци» (2Пётр 1,1). Таково было всеобщее убеждение древней христианской Церкви и все древние христианские писатели были проникнуты высоким уважением к священным ветхозаветным книгам. Эту всеобщую уверенность ярко выразил св.Ириней Лионский в следующих словах: «Мы должны быть уверены, что Писания совершены, так как они изречены словом Бога и Духом Его». Но, веруя твёрдо, что ветхозаветные священные Писания суть слово Божие и, как таковое, не заключает в себе никаких несовершенств, Православная Церковь никогда не упускала из виду, что это слово Божие было воспринято людьми или несовершенными человеческими письменами и передано на хранение людям же… Целые тысячелетия тому назад было записано людьми, неоднократно переписывалось с одного списка в другой, эти списки подвергались тлению и уничтожению, первоначальный текст переводился на другие языки и т.п. Было бы странным и невероятным допустить, чтобы, в продолжение стольких веков обращаясь в несовершенных руках человеческих, слово Божие осталось без всяких внешних повреждений. Но и под внешними человеческими наслоениями оно сохранилось столь же чистым, каким вышло из уст Божиих. Божественное откровение, заключающееся в ветхозаветных писаниях, вновь засияет полным блеском, если очистить священные книги от человеческих наслоений.(Сравнение с помутневшим загрязнённым стеклом, которое можно освободить от пыли, копоти, грязи). Но как узнать, что подлинно принадлежит боговдохновенным писателям и что принесено позднейшими переписчиками и исправителями? Чтобы ответить на этот вопрос, нужно познакомиться с историей текста священных книг Ветхого Завета, т.е. осветить, по возможности, прошлую судьбу библейского текста, не только подлинного, на котором были написаны священные книги, но и его переводов, и выяснить современное состояние текста ветхозаветных книг. Все канонические книги Ветхого Завета написаны на еврейском языке. Только немногие отдельные места канонических книг написаны не на еврейском, а на близком к нему арамейском (в халдейском наречии): 1)Средняя часть книги пр.Даниила (2.4-7.28); 2)некоторые отделы 1-й кн. Ездры (6.8-7.18;7.12-28) и 3)один стих кн. пр.Иеремии (10.11). Из неканонических книг Ветхого Завета на еврейском языке написаны первоначально: 1)кн.Иисуса, сына Сирахова; 2)1-я кн.Макавейская; 3) Иудивь; 4) вероятно, кн.Товита и кн. пр.Варуха. Остальные неканонические Ветхого Завета написаны на греческом языке. Древнееврейский язык, на котором написаны книги Ветхого Завета, это язык, на котором, до возвращения их из Вавилонского плена, говорили евреи, т.е. потомки Авраама, происходящие от него по линии Исаака, Иакова и его сыновей. Но этим именем «евреями» сами себя они обычно не называли, а именовали себя израильтянами, сынами или домом Израиля и т.п. Евреями они назывались у других народов. Потому язык евреев нигде в Свящ.Писании не называется языком еврейским, исключая разве одного места в предисловии переводчика к кн.Иисуса, сына Сирахова. Там говорится:… «Не совсем одинаковый смысл имеет то, что читается по-еврейски, когда переведено будет на другой язык». Во всех других местах, где говорится о языке еврейском, он называется «ханаанским» языком, в отличие от египетского. По разрушении же царства израильского еврейский язык называется «иудейским», в отличие от арамейского (н-р, 4 Цар. 18.26; Неем. 13.24)1. Еврейский язык принадлежит к семейству семитских, или симитских, т.к. на них говорили происшедшие от Сима народы. На этих языках говорили от пределов Ассирии до Средиземного моря и даже в некоторых соседних частях Африки. Все семитские языки обычно разделяются на 4-е ветви: 1)северо-семитские или арамейские (языки), с подразделениями на халдейский, сирский, самаританский; 2)южно-семитские, во главе с арабским и эфиопским; 3)восточно-семитский или ассирийский; 4)средне-семитские, во главе с еврейским языком. Еврейский язык занимает между древними семитскими языками среднее место не только по своему географическому положению, но и по своим внутренним свойствам. Арамейский язык уступает ему по количеству и разнообразию гласных, по мягкости произношения, количеству слов и грамматических форм. Все эти семитские языки стоят однако близко друг к другу и их можно считать наречиями одного и того же языка, подобно новославянским языкам. По этому, при разъяснении той или иной грамматической формы или того или иного корня древнееврейского языка нередко обращаются к другим семитским языкам, и бывает, что тёмное еврейское слово становится понятным при сличении его с родственными словами братского языка. Начало и родина еврейского языка покрыты мраком неизвестности. Но несомненно, что он – один из древнейших языков человечества. На этом языке говорил Авраам, но, переселившись из Месопотамии, где господствовал арамейский язык, в Палестину, Авраам восприял от своих новых соседей – хананеев – хананейский язык, близкий к еврейскому, который и перешёл от Авраама к его потомкам. В дальнейшем, как это происходит со всеми вообще языками, он имел многие местные говоры. Однако, ниоткуда не видно, чтобы особенности местных говоров разных колен израильских отразились на Священных Писаниях Ветхого Завета в письменном литературном языке, вероятно, все эти особенности сглаживались и исчезали. Ко времени появления первых священных книг на еврейском языке он достиг высокой ступени своего развития, был вполне разработанным. В тех песнях, которые встречаются в Пятикнижии и в кн.Судей и которые всеми признаны безусловно древнейшими произведениями еврейской поэзии, еврейский язык не уступает по своей чистоте позднейшим поэтическим произведениям Ветхого Завета. До самого конца еврейской священной письменности, до послепленного времени, еврейский язык в священных книгах остаётся почти таким же чистым, как и в самых ранних по времени священных книгах. Пророки и священные писатели, жившие после плена вавилонского (Аггей, Захария и Малахия, Ездра и Неемия) писали тем же еврейским языком, какой употреблялся в священной письменности в самую цветущую её эпоху. Правда, у них встречаются по местам арамаизмы, особенно в позднейших священных книга Ветхого Завета, но в общем они мало вредят чистоте их еврейского языка. Несомненно, за тысячу лет от Моисея до Ездры, т.е. за время написания всех священных книг Ветхого Завета, еврейский язык испытал много перемен. Но нельзя забывать, что не все перемены, постоянно происходящие в разговорном языке, отражаются полностью и в письменных произведениях. Этот процесс обычно идёт медленными темпами. А в отношении письменности, которая почитается священной, он наталкивается, как и было у евреев, на неуклонную и неустанную заботу богопросвещенных и учёных мужей, обществ и школ тщательно сохранить в неприкосновенности такой священный текст. Аналогичное явление в отношении библейского церковно-славянского языка у нас, в то время, как русский разговорный и литературный язык развивался и развился. Но это не значит, что язык священных книг сохранился безусловно в той форме, в какой он дан первым писателем; те или другие выражения и обороты их могли быть несколько изменены, соответственно с изменением самого еврейского языка. Общее явление, что книги, которые постоянно читают в продолжении нескольких веков, всегда подвергаются некоторым изменениям в отношении своего текста, его грамматики и правописания, заменяются иногда целые выражения, вышедшие из употребления. Мы знаем, н-р, что при Патриархе Никоне исправления коснулись не только языка, но и содержания богослужебных книг на Руси. И после Никона, даже в последнее время, в них делаются исправления – замена одних выраженний другими. Так в утренней молитве, вместо «Напрасно Судия приидет», введено: «Внезапну Судия приидет». То же делается и в славянской Библии. Русская Библия ещё не успела подвергнуться этой участи, т.к. существует слишком недавно. Остальные же Библии на новых языках: немецкая – Лютера, английская и все другие существуют теперь совсем не в том виде, в каком они были вначале. Что то же самое явление существовало и в еврейской священной письменности, об этом можно догадываться по некоторым дошедшим до нас параллельным текстам одного и того же памятника. Так, н-р, пс.17 ( в евр. Библии 18) приводится и в 22-й гл. 2-й кн.Царств, причём между этими двумя текстами замечаются некоторые разности. Их объясняют предположением, что один, более древний текст, с течением времени подвергся некоторым изменениям, вошедшим в текст более поздний. То же можно сказать и о параллельных текстах книг Царств и Паралипоменон. Еврейский язык во всеобщем живом употреблении у евреев до времени плена вавилонского. В плену евреи привыкли мало-по-малу к употреблению языка арамейского (халдейского), с которым они потом и вернулись в свою землю по окончании плена. Трудно определить насколько был позабыт евреями в плену свой родной язык. Оставался ли он по возвращении из плена в употреблении в каком-либо хотя бы небольшом кружке ревностных патриотов, или он тогда уже сделался окончательно языком мёртвым и книжным, знанием его обладали только люди учёные, пророки, книжники, священники, которые и писали священные книги на древнееврейском языке? Для ответа на этот вопрос важно указание в кн.Неемии, гл.13 ст.24: делается упрёк некоторым из возвратившимся на родину из вавилонского плена евреям, что они поженились на иноплеменницах и что сыновья их говорили по-азиатски (т.е. на одном из арамейских наречий) и не умели говорить по-иудейски. Если под иудейским языком разумеется здесь древнееврейский, то значит, что он ещё не совсем умер в указанный период и, наряду с арамейским, оставался ещё в употреблении у некоторых евреев. Такое понимание данного отрывка из кн.Неемии более вероятно, чем то, по которому в указанном мес-те кн.Неемии разумеется не древнееврейский, а уже халдейский язык, и что он-то и называется здесь иудей-ским в отличие от местных ханаанских языков, заносившихся в некоторые семьи жёнами-хананеянками. В следующие затем века еврейский разговорный язык подвергся значительным изменениям и посте-пенно, под влиянием постоянных сношений с сиро-халдейскими народами, превратился в то сиро-халдей-ское наречие, которое было в употреблении во времена Христа Спасителя и потом, вплоть до разрушения Иерусалима римлянами. Из тех немногих слов, которые остались непереведёнными в Новозаветном Писании на греческий язык, ясно видно, что Христос говорил именно на языке сиро-халдейском (или арамейском). Так, н-р, возглас И. Христа на кресте: «Или, или! Лима савахвани?»- есть сиро-халдейские слова: « Эли, эли! Лима шабактани?» (« Боже мой, Боже мой, для чего Ты Меня оставил?» Мф. 27.46). Не приводя всех других примеров, можно указать также, что евангельские названия Вифезда, Голгофа, Гаввафа – тоже сиро-халдейские слова. Итак, еврейский язык сделался мёртвым уже за 3-4 столетия до Р.Х. Но так как священные книги В.Завета с самых древних времён читались по субботам в синагогах и то-лько передавались и изъяснялись на арамейском языке, то книжное знание еврейского языка не прекраща-лось среди еврейских раввинов. Они даже в первые времена христианства писали ещё на еврейском языке, хотя и со значительной примесью арамаизмов. Переходим собственно к истории писанного текста священных ветхозаветных книг. Возникает вопрос, когда появилась письменность у евреев. Для определённого ответа на этот вопрос не имеется твёрдых данных. Но можно допустить, что у евреев за долго до Моисея было в употреблении ассиро-вавилонское клинообразное письмо, т.к.:
Собственное же еврейское, т.е. древнееврейское, письмо появилось, по мнению одной группы учёных, во время пребывания евреев под игом египетским, и именно Моисей, составивший древне-еврейский алфавит, воспользовался знаками египетского иероглифического письма, приспособив их к звукам еврейской речи. По мнению другой группы учёных, древние еврейские памятники с сохранившимся на них так называемым древнееврейским алфавитом свидетельствуют, что этот алфавит не похож на египетские иероглифы, находимые на египетских памятниках периода исхода евреев из Египта, он сходен с сиро-финикийским алфавитом, употреблявшимся тогда в Малой Азии и вообще в международных, особенно торговых, сношениях преимущественно в прибрежных к Средиземному морю странах Европы, Азии и Африки. Отсюда заключают, что, под влиянием отчуждения от египтян при египетском иге и при постоянных сношениях с малоазийскими народами, именно от последних евреи выучились сиро-финикийскому письму. Материал и способ еврейского письма. Нельзя воспроизвести с точностью общий внешний ветхозаветного текста в подлинных автографических списках ветхозаветных книг, т.к. до нашего времени не сохранилось ни одного автографа. По аналогии с другими письменными памятниками более позднего времени евреев и др. народов, можно указать следующие отличительные черты автографического и вообще древнейшего еврейского ветхозаветного текста. Более краткие изречения вырезались иногда на металле: на золотых дощечках кидара первосвященника (Исх.28.36) и на медных листах (1 Мак.8.22). В редких случаях делали вырезки или надписи на дереве: на жезле Аарона и др. (Числ. 17; Иез.37.16). Но из таких же библейских свидетельств видно, что на этом материале делались и вырезались небольшие изречения. Нельзя думать, что целые ветхозаветные книги вырезывались на камне, металле или дереве. Более естественно предположение, что многие ветхозаветные книги первоначально писались на так называемом пергаменте (примитивном), или обделанной коже. Хотя настоящий, вполне выделанный, пергамент появился позднее, во 2-м в. до Р.Х., в г.Пергаме, по свидетельству историков, в Азии с древних времён употреблялась для письма кожа, ещё у финикийцев, персов, затем у греков, жителей Кипра. Надо полагать, что евреи воспользовались таким удобным и прочным материалом. В этом убеждают и следующие соображения. Нашему слову «книга» в еврейском языке соответствуют два слова: «сефер» и «мегилла». Первое слово «сефер» происходит от глагола «софар»- стричь, брить, снимать волосы, скоблить и собственно означает нечто выстриженное, выскобленное. Второе слово «мегилла» (от глагола «галлал»- катать, свёртывать) означает свиток, свёрток. Отсюда понятно, что обычно служило материалом для письма более обширного текста у древних евреев: выскобленная, очищенная от волос и выглаженная кожа, которая легко могла свёртываться в трубку. На этот же материал для письма указывает и правило, по которому в синагогах и до сих пор употребляются только пергаментные свитки. И закон, изложенный в 5 гл. 23-24 ст. кн.Чисел предполагает именно пергамент, или выглаженную кожу, как материал для письма: священник должен написать в свиток клятву обвиняемой в прелюбодеянии жены и смыть слова клятвы водой «обличения», которую заподозренная жена должна была потом выпить. Этот закон можно было исполнить лишь в том случае, если писать слова на материале, который не портится от воды, т.е. на выделанной коже, и при том чернилами, которые могли разойтись в воде. Кроме столь прочного материала, у евреев употреблялся и более слабый – папирус, или листья египетского тростника. Он был более слаб, чем кожа, зато более лёгок для переноски и хранения. Папирус был очень употребителен у финикиян, египтян, и с ним евреи могли познакомиться у египтян. Прямых указаний в Библии на этот материал у евреев нет, но косвенным является 23 ст. 36 гл. кн. пр.Иеремии: из текста этого стиха видно, что книжные свитки могли легко гореть на жаровне. Пергамент, конечно, не мог так гореть, а папирус мог. Листы папируса (как и пергамента) свёртывались на скалку и назывались свитками (Пс.39.8). При употреблении этих свитков, как из кожи, так и из папируса, для прочтения написанного надо было не «раскрывать» книгу как у нас, а «развёртывать» свиток и по прочтении не «закрывать», а «свёртывать» его. На глиняные плитки – древнейший для письма материал, который употребляли и вавилоняне, и ассирийцы при клинообразном письме, в Библии указаний нет, хотя это письмо, вероятно, было в употреблении у еврейских патриархов. Возможно, что ещё Авраам записывал на таких плитках свои договоры с ханаанскими соседями ( при покупке, н-р, пещеры для погребения Сарры). Написание производилось разным способом. На камнях и металлах вырезали надписи железным резцом ( Иоф.19.24; Иер.17.1); или писали краской (на камне, обмазанном известью). На коже и папирусе писали кисточкой, заострённым тростником или тростниковой палочкой (Пс.44.2); на табличках – грифелем, причём предварительно они натирались воском. Камни и металл обделывались и полировались. Для кожи и папируса употреблялись чернила ( Числ. 5.23; Иер.36.18), причём у писца был прибор – чернильница с тростью, носимая на поясе (Иез.9.2-3). У писцов был особый нож, которым можно было обрезать листы свитка (Иер.36.23) и которым, очевидно, заострялась тростниковая палочка. Из упомянутого уже закона кн.Числ (5.23) видно, что чернила эти легко смывались. Нужно думать, что текст на свитках писали только на одной стороне каждого листа, именно на той, которая при свёртывании свитка оказывалась внутри, наружная же сторона оставалась чистой. Это можно заключить из следующего обстоятельства: пр.Иезекииль отмечает как нечто особенное, необычное, когда, при призвании его к пророческому служению, увидел поданный ему для съедения свиток, исписанный с обеих сторон: «И разви его предо Мною, и в том писана была предняя и задняя» (Иез.2.10). 3.Алфавит (письмо). Письменные знаки, употреблявшиеся евреями в древности, отличались от тех, которыми пишутся их священные книги ныне и которыми писаны все сохранившиеся еврейские рукописи ветхозаветного текста. Остановимся ещё раз на вопросе о древне-еврейском письме или алфавите, исходя из немых свидетелей старины, из памятников. Древнейшими памятниками этого письма являются памятник моавитского царя Месы (Меши), ок.9в. до Р.Х., затем Силоамская надпись, современная Езекии (8в. до Р.Х.), несколько еврейских печатей и монет. Письмо на этих памятниках сходно с финикийским и отличается от него только более скорописным характером. По еврейскому преданию нынешнее квадратное, или так называемое ассирийское письмо, отличающееся от древнееврейского - именуемого «еврейским письмом», принёс Ездра из Вавилона и сразу заменил древний еврейский алфавит (письмо) принесённым, и переписал квадратным шрифтом священные книги. Расчленим данный вопрос на два: 1)вообще о перемене Ездрой алфавита (письма) у евреев и 2)о письме (шрифте), которым написаны были первоначально священные ветхозаветные книги послепленного периода. Мог ли Ездра сразу заменить один алфавит (письмо) другим? Несмотря на то, что у нас на Руси, Петром 1 была произведена сразу реформа алфавита (письма), с заменой в гражданской сфере одного алфавита и письма другим, всё же, как общее правило, история всяких алфавитов свидетельствует, что такие перемены производятся не так быстро, а медленным путём, и не отдельными личностями. В последнее время, на основании сохранившихся памятников, учёные признают, что квадратное письмо у евреев начавшееся в 4в. до Р.Х., вошло во всеобщее употребление у них гораздо позже времён Ездры, именно в к.2-н.1в.в. до Р.Х. Так, в краткой надписи от 176 г.до Р.Х., найденной в развалинах одного дворца к востоку от Иордана, и в надписях на монетах того же времени, всё ещё перемешивается древнееврейское и квадратное письмо. Надпись же на так называемой гробнице Иакова близ Иерусалима, относимая к 1 в.до Р.Х., имеет уже характер квадратного письма. Из слов Иисуса Христа: «Иота едина или едина черта не прейдет от закона, дондеже вся будут» (Мф. 5.18). заключают, что при Иисусе Христе у евреев в свящ. книгах употреблялся исключительно квадратный алфавит: в нём именно, в отличие от древне-еврейского, «ийота» есть самая маленькая буква по величине. Но, конечно, исходя из иудейского предания и мнения Оригена и Иеронима, опиравшихся на это предание, нельзя отвергать самого активного участия Ездры в введении у евреев квадратного письма. Возможно допустить, что, может быть, Ездра принёс употребительное в Вавилоне арамейское письмо (хотя и не чисто квадратное, но близкое к нему), начал вводить его в употребление и постепенно квадратное письмо стало входить во всеобщее употребление. Нельзя всё же забывать, что язык и алфавит (письмо) – достояние не отдельных лиц, а целого народа и что в алфавитах (письме), как общее правило, изменения, тем более существенные, совершаются не личностями, а постепенно всей пишущей массой народа. После введения во всеобщее употребление квадратный алфавит (письмо) не подвергался существен-ным изменениям. Совсем иначе должен быть разрешён вопрос о новом алфавите (письме) для свящ.книг послепленного периода. Ветхозаветные канонические книги происхождения этого периода, как и до-пленного времени, были первоначально писаны древне-еврейским алфавитом (письмом0. Помимо известного благоговейного отношения евреев к своим свящ.книгам, доходившего до крайней мелочности, до букв этих писаний включительно, -надо обратить внимание на следующее обстоятельство, установленное библейской наукой. Ряд мест – разночтения в после-пленных книгах сравнительно с до-пленными – могут быть объяснены смешением по начертанию букв лишь древнего алфавита, а не квадратного письма. Н-р, город названный в 1 Парал.6.41 (Евр.5) Аман, в кн.И.Навина (21.16) именуется Айн. Это различие объясняют ошибкой переписчика, смешавшего буквы 'шин' и 'аин', которые по начертанию сходны в древне-еврейском алфавите. В квадратном шрифте такое смешение этих букв совершенно невозможно. То же надо сказать и о разночтении 1 Парал.18.16, где песец Давида называется Суса, а во 2Цар.8.17 Серай, -вследствие смешения переписчиком букв 'мин' и 'реш', по начертанию сходных в древне-еврейском алфавите. Эти и др. аналогичные примеры служат убедительным доказательством, что канонические ветхозаветные книги послепленного происхождения были первоначально начертаны древне-еврейским письмом. Общий вывод. Из отмеченного постепенного и медленного преобразования еврейского алфавита (письма) в квадратный – такое положение обеспечивало неизменность священного текста при изменении алфавита (письма). 4.Пунктуация. Все учёные, и древние и новые, признают, что в еврейском алфавите, и древнем и квадратном, не было и нет гласных букв, и что священные ветхозаветные писатели не пользовались современной еврейской пунктуацией. Вместе с тем учёные признают, что в древнем еврейском алфавите, в период происхождения ветхоза-ветных книг, существовали полугласные буквы : алеф, иот, вав и де. Они неизменно имеются как в древнем, так и в квадратном алфавите. Однако до вавилонского плена эти полугласные буквы в до-пленных ветхозаветных книгах и в других, того времени, еврейских памятниках употреблялись евреями как гласные знаки очень редко. Это происхо-дило потому, что тогда язык священных писаний был живым, общепонятным и общеупотребительным. У после-пленных ветхозаветных писателей более чем у до-пленных, заметно употребление полуглас-ных букв в значении гласных знаков. Т.к. евреи по возвращении из плена почти перестали употреблять в разговоре древний еврейский язык, народная масса не могла даже свободно понимать священные книги на этом языке и нуждалась в особых переводчиках и изъяснителях (Неем.8.8). По этому частое употребление полугласных необходимо было тогда для правильного и единообразного произношения и понимания еврейских слов. В Самарянском Пятикнижии не только часто употребляются полугласные в значении гласных знаков, но имеются и особые знаки, а именно: горизонтальные чёрточки под некоторыми словами. Эти чёрточки имели целью отличить слова, которые писались в согласных буквах одинаково, но в гласных звуках и в значении различались, и носили, очевидно, характер пунктуации или указания на отличительное произношение некоторых слов. Обратимся к таким памятникам, как древние греческие переводы (1_ХХ, Акилы, Феодотиона и Симмаха) священных ветхозаветных писаний, сочинения Иосифа Флавия и Филона, и священные новозаветные книги. Эти памятники не дают оснований для решения вопросов, были ли в то время письменные знаки гласных звуков в священном еврейском тексте. Но изучение этих памятников приводит к несомненному выводу, что во время составления их у евреев было твёрдо выработано произношение в гласных звуках еврейских слов (собственных еврейских имён и слов, оставленных без перевода). Дальнейший памятник еврейского словопроизношения – творения блаж.Иеронима. Он часто жалуется на неустойчивость произношения еврейских слов (разность «_________________ ________________________»), однако сам же указывает на существование в современном ему еврейском тексте каких-то письменных знаков – пунктуации. Так, он упоминает об «акцентах» и их значении для произношения еврейских слов. Отсюда можно заключить, что упоминаемые Иеронимом акценты имели то же значение, что чёрточки самарянского Пятикнижия, т.е. указывали на гласные звуки, ясно отличающие несколько слов, которые имеют вполне тождественное начертание в согласных буквах. Но т.к. Иероним редко упоминает об акцентах, как письменных знаках, то можно думать, что система современных ему акцентов была очень неразработана и неустойчива и содержала в себе лишь зачатки современной еврейской пунктуации. Одновременно с перечисленными выше памятниками составлялся Талмуд ( 3-6в.в. по Р.Х.). Был ли при талмудистах ветхозаветный священный текст пунктирован? Утверждать этого нельзя. Синагогальные священные списки пунктуации тогда не имели, во всех сохранившихся рукописях синагогального библейского текста нет пунктуации. Сохранившийся и до ныне способ начертания синагогальных библейских списков не имеет пунктуации. Начальники синагог неуклонно соблюдают правило: не употреблять в синагогах пунктированный священный текст. Все эти явления были бы невозможны, если бы при талмудистах синагогальный библейский текст был пунктирован. Очевидно, до них пунктуация не была введена, ими без пунктуации был принят и навсегда оставлен таким синагогальный текст. Но самый запрет талмудистами пунктировать священный текст даёт повод думать, что в некоторых богословских школах еврейских в это время стали уже предавать письму устное предание о произношении еврейских слов, т.е. вводить пунктуацию, и что противодействием этому новшеству и объясняются указанные строгие запреты. Итак, надо признать, что во времена древних переводов, при блаж.Иерониме и при талмудистах библейский текст оставался непунктированным. Но как раньше, так и в это время (по 6 в. по Р.Х.) существовал твёрдо установленный способ правильного чтения священного еврейского текста. После Талмуда начинается тёмный период в истории пунктуации до составления «масоры» (система критических замечаний еврейских учёных касательно текста священных ветхозаветных писаний). Несомненно одно: в Талмуде нет пунктуации, а в масоре она – во всей полноте, до самых мелких частностей, выработана, строжайше установлена, издревле всем известна и не подлежит каким-либо поправкам и изменениям. Но когда же, кем и где придумана и впервые введена существующая пунктуация? Определённого ответа на этот вопрос библиографическая наука до селе не даёт. Мнение, что существующая пунктуация придумана, введена и строго регламентирована самими масоретами, не может быть принято, т.к. в трудах самих же масоретов есть указания на существование пунктуации и до них. Некоторые западные учёные (Буль и Гретц) относили происхождение современной еврейской пунктуации к 7 или 8 в.в. и связывали её с определёнными именами. Но и это мнение не имеет за собой надёжных научных данных. Можно считать твёрдо установленными лишь следующие положения. Еврейская пунктуация в зачаточном виде возникла вскоре после вавилонского плена. Как уже указывалось, после-пленные ветхозаветные писатели пользовались некоторыми средствами для уяснения произношения гласных звуков, средствами, существующими и в современной пунктуационной системе, как полугласные буквы, особенно «вав» и «йот». В самарянском Пятикнижии существуют, как сообщалось выше, горизонтальные линии, которые также составляют несомненный и неизменный элемент пунктуации. В сирских памятниках, довольно раннего происхождения, встречается пунктуация в форме, очень раз-витой и близкой к еврейской пунктуации: точки для обозначения гласных звуков и для отличия некоторых согласных, пишущихся одинаково (н-р, «син» и «шин»), эти точки расположены вверху, внизу и в средине слова. Ещё более развитую форму имеет арабская пунктуация, также древняя по происхождению. В ней, даже чаще чем в еврейской пунктуации, употребляются точки и чёрточки для обозначения гласных звуков и отли-чия согласных и помещаются эти значки – вверху, в средине и внизу слов, соединяются с полугласными. Такое близкое сходство пунктуационных систем сродных народов и языков, а также сходство и с древними библейскими и самарянскими памятниками, убеждает в том, что существующая еврейская пунктуация имеет в своей основе глубокую древность и природное сходство с еврейским языком, его строем, духом и характером. С другой стороны, сходство установленного пунктуацией произношения и понимания священного текста с более древним его произношением и пониманием в указанных выше памятниках убеждает с логической необходимостью, что эта пунктуация соответствует древнему изначальному ветхозаветному тексту. В таком строго установленном и общепринятом виде еврейскую пунктуацию застали еврейские учёные масоретского характера и направления 7-8 и дальнейших веков. Они с величайшей энергией стали всесторонне изучать пунктуацию. Особенно подвинуло еврейских учёных этого времени на критико-текстуальные занятия появление иудейской секты караимства. Отвергнув талмудическое иудейство, как ложную систему и признавая только законы Моисея, кара-имы стремились к тщательному изучению Священного Писания : собирали и сличали разные рукописи, изучали их текст, орфографию, грамматический строй и т.д. Правоверное иудейство, в апологетических и полемических целях, не отставало от караимов в критико- текстуальных работах. Плодом этих изменений и споров были ценные критико-текстуальные труды палестинских учёных : Моисея-бен-Ашера (ум.895г.) и его сына – Аарона-бен-Ашер (ум.930г.). В этих трудах сравнивались библейские списки, отмечались разности в согласных буквах и в пунктуа-ции, высчитывались начертания полные и дефективные, употребление акцентов и помещена масора. Моисей-бен-Ашер заканчивает свой труд проклятием на того, кто решится что-либо изменить в его тексте относительно знаков, масоры, написания полного и дефективного (___________________________). Можно признать, что ко времени Моисея и Аарона бен-Ашер еврейская пунктуация была вполне установлена и общепризнана, хотя может быть, не существовала ещё в полном объёме. Труды Моисея и Аарона бен-Ашера послужили основой для всех масоретских трудов последующего времени. В них лишь увеличивалось, пополнялось, иногда разнообразилось количество исчислений, но служив-ший основою им нормальный пунктированный библейский текст, принятый от Аарона-бен-Ашер, неизмен-ным сохранялся у масоретов. Масореты приняли, распространили и утвердили неизменность во всех частностях пунктированного текста на будущие времена. По их спискам он был распространён в средневековом иудействе всех стран; по их спискам, изданным Иаковом-бен-Хаим в раввинской библии, ветхозаветный текст вошёл в первые печатные издания (1477г.) и затем до сих пор всюду принят, печатается и распространяется. От этого существующая еврейская пунктуация называется масоретской, -не потому, что ими принята, что она была изобретена масоретами, а потому, что распространена и утверждена неизменною на будущие времена. Кроме этой обычной системы вокализации масоретского текста, принятой во всех печатных еврейских Библиях и в большинстве рукописей, имеется и другая система. Она встречается в некоторых вавилонских и южно-арабских библейских рукописях. Об этой системе учёные узнали лишь в недавнее время. Она обычно называется вавилонской, в отличие от общепринятой палестинской или тивериадской. Но лучше её назвать надстрочной пунктуацией или системой, т.к. гласные знаки пишутся в ней над согласными. Происхождение этой системы очень темно. Но всё-таки можно утверждать, что в библейских рукописях она обширного применения не имела и всегда уступала господствующее положение системе тивериадской (палестинской). Правильное чтение и понимание текста много зависит от правильного разделения слов друг от друга. По мнению некоторых учёных, древний еврейский священный текст имел сплошное письмо, без разделения на слова (_________________________), как это наблюдается и в древних кодексах Н.Завета. Если это так, то возникает вопрос : существующее ныне словоразделение еврейского текста соответствует ли мысли священных писателей и древнему пониманию свящ.книг или же сделано произвольно? Итак, отсутствовало ли вполне словоразделение в древнем автографическом свящ. еврейском тексте? Древние, семитические вообще и еврейские в частности, памятники убеждают в существовании знаков словоразделения в древнем библейском письме. Словоразделение встречается в древних письменных памятниках южных арабов, эфиопов, самарян, финикийцев :
Итак, есть основание предполагать, что ещё при употреблении древнего еврейского письма существо-вало словоразделение и оно обозначалось посредством пространственного промежутка (хотя очень малого) или посредством особых знаков – точек и чёрточек. Тем более несомненно существование знаков словоразделения по введении квадратного алфавита. Все отличительные и характерные черты этого алфавита вынуждают раздельно писать еврейские слова. Но для нас более важен вопрос : тождественно ли нынешнее словоразделение с древним и даёт ли оно руководство для понимания при помощи его священного ветхозаветного текста так, как понимался он в древнейшее библейское время. Древние памятники дают возможность ответить положительно на этот вопрос. Так, цитаты, которые встречаются у позднейших ветхозаветных писателей из более древних ветхоза-ветных писаний (н-р, Втор.27;И.Нав.8.33-35;Исх.13-14;Иер.50-51), по словоразделению сходны с сущест-вующим ныне словоразделением. Также цитаты новозаветные (Ис.7.14;Матф.1.23), древние переводы греческие ( пер.70 и др.), сирский – Пешито; Иероним, Флавий и др. подтверждают то же сходство. Правда, в древних переводах встречаются отдельные разности в словоразделении по сравнению с тепе-решним словоразделением еврейского текста; но они очень редки (текст 70, н-р, отступает в Пятикнижии от нынешнего еврейского текста по словоразделению лишь в 2-3 случаях). Эти разности могли зависеть от ошибок самих переводчиков или переписчиков, неразборчивости их рукописей, переноса частей слов из одной строки в другую, а не от соответствия общепринятого тогда словоразделения существующему ныне. Что еврейское словоразделение было установлено, твёрдо выработано и всем известно с седой древности, об этом имеется свидетельство в Талмуде : он часто упоминает о древнейших еврейских учёных, называемых соферимами. Любимым занятием их, -говорится в Талмуде, -было исчисление слов и букв священного текста, в определении среднего слова той или иной свящ. книги. А такое занятие возможно лишь в том случае, если установлено словоразделение. Совпадение же соферимских исчислений словоразделения с последующими аналогичными масоретскими исчислениями доказывает соответствие существующего ныне словоразделения древнейшему до-Талмудическому.
6.Разделение ветхозаветных книг на разделы, главы и стихи. Ещё с глубокой древности свящ. ветхозаветные книги начали делить на большие и малые отделы с ясным их обозначением в письме или без такого обозначения. Необходимость такого деления испытывает всякий разумный читатель по отношению к каждой объёмистой книге или рукописи. Как можно надлежащим образом запомнить, воспроизвести и передать другим содержание какого-либо большого произведения, если оно не имеет деления на соответствующие части? Справедливость такого соображения, по-видимому, сознавали и подтверждали и сами ветхозаветные писатели. У многих из них, в самом тексте их свящ. писаний, можно найти своего рода особые отделы. Так, в кн.Бытия все исследователи находят 10 отделов на которые разделено содержание её самим Бытописателем : каждый отдел начинается словами таковые события, или (вот) (Быт.2.4;5.1;6.9…). Пророки обозначали особыми надписаниями части своих книг (н-р, Ис.1.1;2.1), особенно пророческие речи, касающиеся различных народов (н-р, Ис.13.1;Иер.46.1;Иез.24.1). Таким образом, начало делению ветхозаветных книг, по крайней мере, на большие отделы положено самими свящ. писателями. В дальнейшем это деление продолжало развиваться. В древнейших частях Талмуда оно представляется общеизвестным, твёрдоустановленным, общеприз-нанным из глубокой древности и вполне авторитетным, как ведущее своё происхождение от самого Моисея. Эти отделы обычно в Талмуде, как впоследствии и в масоре называются _________________________ (мн. число от сл._________________________- отдел). В Мишне2 говорится, что отдел из кн.Бытия, повествующий о сотворении мира (Быт.1-2 до 4 ст.), составляет один ____________________. Столь же древнее, как и деление на большие отделы, разделение свящ. ветхозаветного текста на малые отделы в величину стиха. Основание и для этих малых отделов в некоторых случаях давалось самими свящ. писателями. Такое разделение – свойство еврейского стихосложения; оно связано было с обычной формой еврейской поэзии- поэтическом параллелизме, когда параллельные или сходные предложения-периоды отделялись друг от друга и произносились с особой интонацией. Соответственно этому делению, еврейский текст некоторых книг : Псалмов, Иона, Притчей, поэтических отделов Пятикнижия и др. – писался в древних рукописях (и ныне печатается) короткими строчками, как печатаются стихотворения, причём каждый стих начинался с новой строчки. Некоторые псалмы (н-р, 113-й) написаны акростихом : каждый стих начинается последовательно с соответствующей буквы алфавита, 1-й – с алеф, 2-й – с бет и т.д. Пс.135-й излагается с припевом в каждом стихе : «Яко в век милость Его». Всё это давало основу для деления поэтических произведений на небольшие отделы в величину стиха. Что касается свящ. ветхозаветных книг писанных прозою, то деление их на стихи, периоды и предло-жения могло зависеть от тона и течения повествования, окончания описываемых событий и др. внутренних признаков. Кроме того, поводом для деления могли быть потребности школьного образования, т.к. дети могли изучать, а тем более заучивать свящ. текст лишь небольшими, посильными для их памяти, отделами. Во всяком случае, по указанным причинам, деление ветхозаветных книг на отделы и стихи уже существовало до талмудистов, они приняли это деление, как установленное преданием издревле. В Талмуде, кроме деления свящ. ветхозаветного текста на небольшие отделы - ______________упоми-нается часто о мелких _________________, соответствующих нынешним стихам и исчисленных для свящ. книг соферимами и др. учёными. Так, в Законе насчитывается 5888 _________________, в Псалмах – 5896, в хрониках (исторических книгах) – 5880. Масореты, несомненно, застали свящ. текст имеющим уже в полной мере точно установленные и всем хорошо известные деления на ________________. Поэтому они могли определить : сколько _____________ в каждой ветхозаветной книге, сколько слов в каждом ________________, какой ________________ в Библии самый большой по количеству слов и букв и т.п. Однако, относительно внешнего обозначения этих делений _________________ нет никакого упоминания в Талмуде. Таких обозначений нет и в позднейших синагогальных рукописях. Только во времена масоретов устанавливаются все внешние знаки деления на ______________. В талмудических трудах упоминаются не только большие и малые ________________, но и более крупные деления свящ. текста, в виде нынешних глав. Н-р, говорится о делении Закона на 175 _______________. В некоторых рукописях этого периода Закон делится на 154 _______________, а все ветхозаветные книги разделены на 447 ________________. Все эти деления, очевидно, не совпадая с ______________, очень близко совпадают с нынешним делением на главы и имеют ту же историю происхождения, что и __________________. Таким образом, ветхозаветный еврейский текст издавна имел деления типа глав и стихов, а ко времени масоретов уже имелись и ясные знаки этого деления. Оставалось сделать этим делениям подсчёт и цифровую нумерацию. Это было произведено в 13-14вв. по Р.Х., причём сначала христианскими учёными-схоластиками Запада и в приложении к латинской Библии – Вульгате, для удобства чтения и ссылок, а затем – еврейскими учёными в применении к еврейскому тексту масоретов, сперва в рукописях, а потом в печатных изданиях. Конечно, этот подсчёт и цифровая нумерация сначала были произведены по главам, а позже - _______. Первое разделение ветхозаветного текста Вульгаты на главы было произведено в 13в., по новейшим исследованиям – английским богословом Стефаном Лангтоном. Каждая библейская книга на латинском языке была разделена на несколько малых отделений, которые были обозначены буквами алфавита. Цифровая нумерация в Вульгате введена была вскоре после этого. Указанное деление приобрело затем всеобщее признание. В Библии на еврейском языке, по преданию, Соломон-бен-Израиль первый поставил из Вульгаты указания на главы, но лишь на полях рукописи; а затем, в 15в. раввин Исаак Натан, при составлении конкордации (т.е. примитивной «симфонии») к свящ. ветхозаветному тексту, перенёс в него христианское деление на главы, разделив на них каждую книгу, и это деление до сих пор удержано в еврейской Библии. Обозначение цифрами стихов введено после, и опять-таки сначала в Вульгате западными христианскими учёными – Робертом Стефаном и Безой в серед. 16в. и лишь затем по Вульгате в Библии на еврейском языке – еврейскими учёными. Из всего сказанного видно, что существующее ныне деление ветхозаветного текста на главы и стихи сделано не произвольно и не в новое лишь время, а есть подсчёт и нумерация весьма древних соответственных делений доталмудических, а в некоторых случаях введённых и самими свящ. писателями. Кроме указанных выше делений ветхозаветного текста, вызванных частными нуждами – школьным и домашним обучением Библии, свящ. еврейский текст был издревле снабжен особыми делениями применительно к употреблению ветхозаветных книг в синагогах. Ещё Моисеем было заповедано левитам и священникам читать его книгу Закона всему еврейскому народу в праздник кущей субботнего (т.е. каждого 7-го) года (Второзак.31.9-11). С тех пор этот обычай сделался неизменным и распространён и на другие праздники всякого рода. А иногда даже и не в праздники устраивались особые богослужебные собрания еврейского народа, на которых читались и слушались свящ. ветхозаветные книги. Из книги Деяний апостольских (15-21) видно, что в синагогах каждую субботу читался Закон Моисея. Талмудические трактаты упоминают о прочтении всего Закона за субботними богослужебными соб-раниями в практике вавилонских иудеев в течение одного года, у палестинских иудеев – в течение трёх лет. В соответствии с этой практикой Пятикнижие издавна стало делиться, подобно христианским перикопам – зачалом, на особые синагогальные отделы, называвшиеся «параши» ( от «параш» -делить). В течение времени эти деления стали единообразными и с 14в. всё в Пятикнижии делится на 54 параши. Они очень значительны по размерам. Так, 1-я параша – Быт. гл. 1-6.8; 2-я параша – 6, 9,12,1 и т.д. Подобно закону, издавна введено в синагогах чтение пророческих книг. Во времена И.Христа (Лк.4.16-17) и апостолов (Деян.13.15) было уже общим правилом чтение по субботам в синагогах пророческих книг. Сначала то или др. чтение из пророков выбирали начальники синагог, чтецы.. В возможных случаях избирались чтения, соответствующие чтениям из Закона на тот же день. Так было до 3в. по Р.Х., по свидетельству Отцов Церкви и Талмуда. С течением времени и эти чтения приведены в порядок и ныне они называются гафтарами – конечными отделами, т.к. гафтары читались в конце богослужения. Начало и конец их отмечаются в печатных изданиях звёздочкой в тексте и подписью внизу. Счёт гафтарам не подведён. Для чтения в синагогах назначено всего 85 гафтар, выбранных из разных пророческих книг. Есть данные о том, что в Писании (т.е. учительные книги) читались в синагогах и имели особые деления, хотя и не все книги. Особые параши Закона разделяются на открытые, начинающиеся с новой строки, и закрытые, или средние, начинающиеся в середине строк. В Законе их насчитывается : 290 парашей открытых и 379 закрытых. В древнейших трактатах Талмуда они упоминаются как общеизвестные и прилагаются не только к Закону, но и к пророкам и к Псалтири. В нынешнем печатном еврейском ветхозаветном тексте, кроме пунктуации, разделения на главы и стихи, имеется ещё много подстрочных и надстрочных знаков, называемых «акцентами». Они обозначают логическое ударение в предложении и указывают интонацию в синагогальном певучем чтении свящ. текста и носят характер нот. О происхождении их не сохранилось сведений. В основе их, как и в пунктуации, вероятно лежало древнее чтение и понимание свящ. текста. Обобщающие выводы. Из всего сказанного о внешней истории текста можно заключить:
следующая страница >> Смотрите также:
Библия ветхий завет
20922.77kb.
Ветхий завет
2294.7kb.
Сегодня мы начинаем цикл лекций, посвященных одной из самых великих книг, существующих в мире, Библии, а точнее первой ее части, которая называется Ветхий Завет
6118.57kb.
Часто можно услышать от Ортодоксальных церквей, что именно они решают, какие книги должны входить в Новый Завет, а какие нет
63.3kb.
|