Главная |
страница 1
Е.В. Костарева, к.ф.н, доцент каф. ин. яз ПФ ГУ-ВШЭ Е.В. Поздеева, к.ф.н, доцент каф. ин. яз ПФ ГУ-ВШЭ С.А. Стринюк, к.ф.н, доцент каф. ин. яз ПФ ГУ-ВШЭ В настоящее время в современной системе образования происходят значительные качественные изменения, затрагивающие все уровни, аспекты и элементы образовательной системы. Данные изменения касаются, в том числе, и требований, предъявляемых к личности педагога как творческой личности, конкурентоспособному и высококвалифицированному специалисту. В свете вышесказанного стоит подчеркнуть, что профессионально компетентным можно назвать педагога, который может осуществлять педагогическое общение и деятельность на достаточно высоком уровне и в результате этого достигает высоких результатов в обучении. В педагогической литературе широко используются термины профессиональная компетентность и профессиональная компетенция. Мы будем понимать под профессиональной компетентностью комплексный ресурс личности, который обеспечивает возможность эффективного взаимодействия с окружающим миром в той или иной профессиональной сфере и который зависит от необходимого для этого набора профессиональных компетенций. А под профессиональной компетенцией - психологическое новообразование, включающее в себя наряду с когнитивным и поведенческим компонентами, долговременную готовность к профессиональной деятельности как основополагающее свойство личности. В рамках своей профессиональной компетентности учитель демонстрирует умения структурировать научные и практические знания с целью лучшего решения педагогических и воспитательных задач. В качестве основных показателей профессиональной компетентности учителя иностранного языка исследователями выделяется необходимость умения развивать у учащихся коммуникативное и межличностное общение, компонентами которого являются лингвистическая (языковая), тематическая, социокультурная, учебно-познавательная компетенции. Кроме того, в работах таких исследователей как Ю.К. Бабанский, Б.Г. Ананьев и Т.И. Шамова были выделены следующие аспекты педагогической компетентности: - управленческий аспект: как учитель анализирует, планирует, организует, контролирует, регулирует учебный процесс; - психологический аспект: как влияет личность учителя на учащихся, как педагог учитывает индивидуальные способности учащихся; - педагогический аспект: с помощью каких форм и методов учитель ведет обучение школьников. Надежным способом формирования и в дальнейшем измерения профессиональной компетенции педагога, явился, на наш взгляд, университетско-школьный кластер. УШК можно считать принципиально новой формой эффективного взаимодействия преподавателей школы и вуза. Его создание явилось закономерной реакцией Высшей школы экономики на изменения, происходящие в современной системе образования. В октябре-декабре 2009 года прошел первый этап работы Универститетско-школьного кластера. В его рамках взаимодействие участников осуществлялось по нескольким направлениям:
Сотрудничество участников стало возможным благодаря единому пространству интерактивного общения – информационному порталу УШК, обеспечившему как индивидуальное, так и групповое дистанционное взаимодействие. Проведение очных организационно-деятельностных семинаров для учителей-предметников позволило определить уровень сформированности предметной компетенции (языковой и методической компетенций). По результатам входного тестирования были сформулированы цели и задачи усовершенствования предметной компетенции каждого учителя, составлены графики совместной работы с учетом проблемных областей (языковых и методических) и индивидуальных особенностей учителя, намечены даты очных и веб консультаций и сроки выполнения ЦОР, были подобраны учебно-методические материалы для индивидуальных консультаций, учтены пожелания учителя. Развитие и совершенствование предметной компетенции учителей отслеживалось еженедельно и корректировалось в зависимости от результатов выполнения индивидуальных заданий учителями. Учебно-методический комплекс (УМК) был сформирован с учетом вариативных подходов в обучении и был направлен на коррекцию и повышение языковых и методических умений и навыков. Составленные задания были нацелены на пошаговую отработку проблемных тем, а подробный анализ выполненных заданий обеспечивал не только разбор ошибок, допущенных учителем при выполнении конкретного задания, а также методическое моделирование работы с материалом на основе передачи личного и профессионального опыта от тьютора к учителю. Таким образом, участвуя в работе университетско-школьного кластера, учителя английского языка имели возможность повысить свою личную языковую компетенцию, а также ознакомиться с методическими приемами преподавания английского языка в рамках TKT, Кембриджского экзамена по методике преподавания английского языка. Знакомство с курсом TKT преследовало 4 основные цели:
В рамках работы в кластере, как уже было упомянуто выше, осуществлялось измерение языковой и методической компетенций в ходе запланированного тестирования. Слушателям было предложено три теста – на входе в программу, промежуточный тест и итоговый. Задания во всех тестах были однотипными и включали в себя:
Выбор первых четырех позиций был обусловлен тем, что задания такого типа характерны, во-первых, для ЕГЭ по английскому языку, а также для большинства Кембриджских экзаменов по общему английскому (PET, FCE, CAE). Выбор пятой позиции определил тот факт, что сейчас огромное количество школ работает с аутентичными британскими учебными пособиями, в которых как раз реализуются принципы курса TKT. При решении тестовых заданий были выявлены наиболее типичные для слушателей ошибки. Во время работы между тестированием им, соответственно, были предложены индивидуальные задания и индивидуальные комментарии к выполненным ими работам. Стоит отметить, что огромную роль в повышении результата играл уровень мотивированности учителей. Участники программы, которые регулярно выполняли задания, показали существенный рост языковой компетенции после анализа итогового тестирования. Общий показатель роста составил более 10 %. Анализ выполненных участниками кластера работ и анализ тестовых работ позволил выявить типичные ошибки, которые допускались в каждом из разделов. I. Аудирование (множественный выбор):
Рассмотрим пример. Участники тестирования слушают небольшой отрывок из интервью радиожурналиста и человека по имени Алан, работающего в области киноиндустрии. Один из вопросов к нему сформулирован следующим образом: " What does Alan say about his job title?". Из предложенных вариантов ответов правильным является вариант под номером 2. 1) It confuses a lot of people. 2) It is just a name for the job. 3) It encourages him to work hard. Однако нередки случаи, когда участники тестирования выбирают вариант 1. Чтобы понять суть допускаемой ими ошибки, обратимся к записи интервью: Carol: I suppose, the first question I have to ask you, Alan, is one you get fed up answering, but here it goes: what is a Best Boy exactly? Alan: Well, I am not sure why I'm called a Best Boy exactly, but I like to think it's because I'm the best at what I do. But the title is an American term used to describe the assistant to the man who works with the cameramen and the electricians on a film to make sure that the film is properly lit. По мнению участников тестирования, допустивших ошибку, на возможность выбора варианта 1 указывают слова радиожурналиста one you get fed up answering. Логика рассуждений, по-видимому, такова: если человек устал отвечать на вопросы о названии его работы, значит, оно кажется странным многим людям. Однако, поскольку задание предлагает ответить на вопрос, что сам Алан говорит о своей работе, мы не можем рассматривать слова журналиста как контекст, необходимый для выполнения задания. Аналогичная ошибка была допущена при выполнении еще одного задания к данному интервью. Предлагалось закончить предложение When Alan was working on his latest film.., используя информацию, полученную в ходе прослушивания интервью. Тестируемым предлагалось выбрать один из следующих вариантов: 1) problems were caused by the weather. 2) there were difficulties moving the equipment. 3) he wished he was in the studio. Правильным является вариант 2, однако некоторые из участников тестирования ошибочно выбирали вариант 1. Обратимся к записи интервью. Alan: … filming on location does make things more intense – there's less control than in the studio and you can have problems with the weather. On my latest film, we were working in the hills and it would take us ages to get the equipment up there. Очевидно, выполняя задания, тестируемые не обратили внимания на то, что оно касалось самого последнего фильма, над которым работал Алан. Отсюда, ошибочный выбор варианта ответа.
Примером может быть выбор неверного ответа в следующем задании: For Alan, the disadvantage of the job is 1) the amount of responsibility. 2) the criticism he receives. 3) the effect on family life. Правильный вариант ответа – под номером 2, однако, некоторые участники ошибочно выбирали вариант 1. Вновь обратимся к записи интервью: Carol: Is working on location a plus for you? Alan: There's a lot of responsibility with the job, because there's so much money involved. If all the lightning goes wrong on one day, then obviously there'll be trouble. The long hours are very unsociable, which is OK if you are single, but there's quite a lot of work abroad which puts a lot of pressure on the family. Интервьюер, задавая вопрос, предлагала Алану оценить работу на "местности" с точки зрения "хорошо-плохо". Те, кто выбрал вариант 1, основываясь, очевидно на словах Алана There's a lot of responsibility with the job, because there's so much money involved (Работа очень ответственная, так как в производство фильма вложено много денег ), делали неверный вывод, поскольку Алан не дает никаких оценок тому факту, что работа ответственная. Оценка появляется ниже. Когда он сообщает, что такая работа хороша только, если ты не имеешь семьи (The long hours are very unsociable, which is OK if you are single, but there's quite a lot of work abroad which puts a lot of pressure on the family ). II. Чтение (множественный выбор):
What comment does Paul make about setting up a website?
I also get a fair number of complaints from people e-mailing me to say that they can't access a website. When they click on the site a message appears on their screen saying 'An error has occurred in the script on this page'. This usually happens when someone has tried to achieve fancy effects on their website by using programming techniques based on a scripting language. This means that unless they really know what they are doing, whoever designed the site has probably made a mistake in their programming. This is where people like me come in. Most computer instruction guides make things appear quite straightforward, but unless you're very skilled, you're likely to run into problems. It's generally worth getting a professional to help you set up your site in the first place - otherwise people like me would be out of work. And let's face it, this is big business. При выборе ответа этот вопрос нужно было обратить особое внимание на союз “unless” и на конструкцию инфинитивного оборота с выражением “to be likely to do something”. Нужная информация выделена курсивом. 4. Неумение делать логический вывод. К приведенному абзацу в задании был поставлен вопрос: Who are the “clients” referred to in the highlighted line?
If you have specialist skills or expertise, it can pay you to sell the products that people want. I helped one woman design a page to advertise the fact that she tells fortunes, based on the information that her clients supply her with. If you want her to tell your fortune, you fill in a questionnaire online - your age, date of birth, hobbies, interests and so on and for a small fee she e-mails you back your fortune. You can print it out and it looks really good, decorated with moons and stars, your zodiac sign and your birthstone. I tried it myself and although I'm not sure I believe it, my future according to her is positive and exciting. I also found out that for someone born in August, like me, the birthstone is a peridot, a pale green stone which I'd never even heard of! Отвечая на этот вопрос, нужно было сделать логический вывод о том, что только заинтересованные люди могут высылать информацию о себе. Нужная информация выделена курсивом. Стоит помнить, что прием логического вывода в заданиях множественного выбора используется довольно редко, но, тем не менее, встречается. Грамматические ошибки встречались достаточно редко и были связаны, на наш взгляд, с невнимательностью при выполнении заданий. IV. Вокабуляр (множественный выбор) 1.`Незнание фразовых глаголов. В приведенном ниже примере задания вопрос 32. 2.Незнание инфинитивных и герундиальных конструкций. В приведенном ниже примере задания вопрос 23. 3. Неумение видеть подсказки (в виде предлогов, определенных видо-временных форм глагола) в тексте задания. В приведенном ниже примере задания вопрос 24. Warwick Castle Warwick castle, which is one of the biggest and most beautiful castles in England, is also a famous tourist attraction. Indeed, many modern travellers 23____ Warwick to be their dream castle. It is 24____ on three sides by a dry ditch and on the fourth, by the River Avon. Although the buildings 25____ back to the Middle Ages, they are extremely well preserved. The castle's towers, which were built in the fourteenth century, offer magnificent 26____ of the countryside. Across the interior courtyard stands the Watergate Tower, which is also known as the Ghost Tower and provides 27____ to the River Avon. Inside the State Apartments, tourists can visit the Great Hall, the State Dining Room and many other beautifully decorated rooms, including the Queen Anne Bedroom. Outside the castle walls, one can 28____ the eighteenth century conservatory, stables and barn as 29____ as the stunning landscape. There is 30____ only plenty to see but also plenty to do at Warwick Castle. Each year, many activities take place, such as traditional dancing and Medieval banquets. So, make 31____ you do not 32____ out on visiting one of the most enchanting historical sites it England. Таблица – комментарий ответов
Задания по методике в формате TKT. В данном разделе заданий сложности, в основном, были вызваны незнанием терминологии. Для полного знакомства с ней учителям был предложен полный глоссарий по курсу TKT. На входном тестировании определенные трудности вызвало задание, предлагающее учителям правильно определить задачи тестирования: A progress B achievement C subjective D proficiency E diagnostic F placement 1. These tests are designed to test language taught on the whole course. 2. These tests are designed to help teachers to plan course content. 3. The purpose of these tests is to test language taught on part of a course. 4. These tests help teachers to put students in classes at the appropriate level. 5. The marking of these tests depends on decisions made by individual examiners. Больше всего сомнений было связано с выбором ответа о «progress», «achievement» и «diagnostic» тестировании. Не менее сложным оказался выбор, касавшийся типов практических навыков, необходимых для выполнения письменной работы. Writing subskills A Using a model B Drafting C Peer-evaluation D Brainstorming E Planning F Re-drafting G Proofreading 1. Before I start, I write down as many ideas as possible. 2. I organise my main points into different paragraphs in note form. 3. I start writing developing my main points. 4. I re-organise what I have written to make my ideas clearer. 5. I give my work to someone else to ask for his/her opinion. 6. I give my work a final check for accuracy. Особые трудности возникли при выборе правильного варианта ответа в опциях «Drafting» и «Planning». Разъяснения потребовались и при выполнении заданий, определяющих цели каждой стадии урока по заданной теме (в нашем случае тема урока: «Complaining») и анализ письменных работ. В заключение, хотелось бы остановиться на таком важном аспекте работы учителя как использование словарей. Многих ошибок в выполнении лексико-грамматических заданий можно было бы избежать при правильном выборе типа словаря. Лингвистические одноязычные (толковые, иначе – англо-английские словари) выполняют множество функций, позволяя осуществлять комплексный подход к изучению иностранного языка. Англо-английские словари позволяют понять значение слова, увидеть способы его употребления на приведенных примерах, усвоить устойчивые сочетания (фразовые глаголы, идиомы, фразеолозимы), «вписать» слово в синонимический и антонимический ряды. Современные словари, как правило, снабжены электронной версией, позволяющей также и «услышать» слово. Как правило, такие словари предлагают не только транскрипцию, но и два варианта произнесения слова: британский и американский. Значение хорошего одноязычного словаря в работе преподавателя иностранного языка трудно переоценить, но следует помнить и о том, что одной из основных задач учителя является научить ученика самостоятельно решать возникающие проблемы, т.е. формировать определенную автономность в решении учебных задач. И в этом случае на определенном уровне владения иностранным языком англо-английский словарь может стать незаменимым помощником для учителя. К сожалению, на современном этапе темпы развития технологий и появление технических новшеств часто намного обгоняют возможности школьного учителя не только уверенно овладеть достижениями современной техники, но и просто быть достаточно информированными о них. Хотелось бы верить, что университетско-школьный кластер ясно высветил эту проблему и позволит наметить пути ее решения. Подводя итог всему вышесказанному, хотелось бы отметить бесспорную важность регулярного повышения квалификации школьных учителей. Не следует забывать также и о том, что для университетских преподавателей это тоже прекрасная возможность систематизировать свои знания, найти для себя что-то новое и в диалоге со школьными учителями обогатить свой педагогический багаж. Первый опыт диалога и совместной работы университетских преподавателей и школьных учителей английского языка показал, что существует потребность в новой форме повышения квалификации. Новые стандарты школьного образования и формы проведения единой итоговой государственной аттестации учеников ясно обозначили необходимость взаимодействия университетов и школ. Смотрите также:
Е. В. Костарева, к ф. н, доцент каф ин
144.97kb.
Доцент каф зоологии и зоогигиены, канд с. х наук К. В
167.33kb.
Составители
134.37kb.
Русская культура в аспекте обучения русскому языку как иностранному
193.91kb.
Кандидат педагогических наук, доцент Дудулин В. В. Кандидат философских наук, доцент Семизоров Н. И
79.25kb.
Оценка эффективности фильтрации трафика в межсетевых мостах и коммутаторах Сергей Владимирович Маков, аспирант, каф. «Радиоэлектронные системы»
82.85kb.
Граданский брак в современной демографической ситуации
131.3kb.
Программа для подготовки к сдаче кандидатского экзамена в аспирантуру по научной специальности 19. 00. 07 педагогическая психология. М.: Му имени С. Ю. Витте, 2012. 17 с
260.78kb.
И. А. Москаленко асс каф. ГсиХ, г. Ростов-на-Дону
73.07kb.
Cт преп каф. Юнеско по нит, к ф. м н. Рейн Т. С
205.73kb.
К. т н., доцент ст горов А. С
115.22kb.
Программу составил доцент кафедры социологии Павлов А. П
450.75kb.
|