Главная |
страница 1
Логический анализ языка. Языки пространств. Ред. Н.Д.АрутюноваЯзыки русской культуры. М., 2000. С. 227-238С.В.КодзасовФонетическая символика пространства (семантика долготы и краткости) 0. Введение Для выражения пространственных смыслов в русском языке активно используются маркированные значения количественной характеристики гласных - их удлинение и сокращение. Они могут иконически выражать соответствующие значения темпорального пространства: (1) - Нам еще до-олго здесь сидеть! (2) - Ра|з, ра|з и готово! (здесь | означает маркированное сокращение гласного) Можно считать, что это исходное, прототипическое использование долготы и краткости. Однако эти признаки могут использоваться и символическим образом - для описания некоторых характеристик физического и ментального пространств. Внутри каждого из указанных пространств возможны оценки их разных параметров. В частности, для темпорального пространства параметры таковы: - дальность/близость события от референциальной точки - отложенность/немедленность начала действия - непредельность/предельность действия - протяженность/точечность действия Разные пространства имеют не вполне тождественные, хотя по большей части соотносимые параметры. Поэтому мы рассмотрим темпоральное, физическое и ментальное пространства отдельно. Долгота и краткость будут рассматриваться параллельно при анализе каждого смыслового признака - как внешнее выражение его маркированных смысловых значений. Признаки долготы и краткости обнаруживают фонетическую ассиметрию: имеется несколько ступеней удлинения, но лишь одна ступень сокращения. Как кажется, в речи семантически контролируется три ступени удлинения: малое удлинение, большое удлинение и эмфатическое удлинение. При малом удлинении длительность гласного увеличивается приблизительно на 1/3-1/2 относительно нейтрального значения для данного гласного. При большом удлинении (оно часто используется как иконическое средство - для обозначения временной протяженности или удаленности) длительность гласного увеличивается приблизительно вдвое. Она нормально обозначается в орфографии двойной буквой с дефисом посередине. Что же касается малого удлинения, характеризующего, в частности, большинство замен одного заполнения семантической позиции на другое, то оно обычно не обозначается в орфографической записи, хотя окказионально в таких случаях можно встретить и двухбуквенные написания, отражающие более долгую реализацию: (3) - Это кто сделал? Петя? - Да какой Петя?! Ваня!/Ва-аня! Мы для простоты не будем различать "малого" и "большого" удлинений (тем более, что при риторическом подчеркивании разница между ними исчезает) и будем использовать стандартное двухбуквенное обозначение в обоих случаях. Эмфатическое же удлинение (длительность может увеличиваться здесь в три-четыре раза) будет изображаться трехбуквенными цепочками: (4) - Огро-о-омный! Следует отличать собственно количественную долготу от двуморовости, связанной со сложением двух тональных акцентов разной направленности на одном гласном (см. Кодзасов 1996а): (5) - Муж согласился. - А жена\-а/? Такая долгота в данной статье не рассматривается. Вне сфере рассмотрения, естественно, находится и неосознаваемое автоматическое удлинение конечного гласного в препаузальной позиции (final lengthning), которое не раз описывалось фонетистами. Подчеркнем, что в общем случае долгота является совершенно нормальным (неэкспрессивным) просодическим средством, которое в диалогической речи используется очень часто. При этом она не обязательно выступает в комбинации с тональным переломом в составе сложного выделительного акцента (Николаева 1982) - возможны чисто долготные акценты. В частности, встречается даже удлинение безударного гласного, не несущего тонального акцента: (6) - У них дене-ег... Далее, количество может выступать не только как акцентное (локальное) просодическое средство, но и как интегральная характеристика некоторой составляющей высказывания. В этом случае мы имеем не только удлинение гласного акцентной вершины группы, но и замедление темпа произнесения всех гласных, реализуемое через их удлинение. В таких примерах мы будем отмечать как удлинение акцентированного гласного, так и медленный темп (М) группы в целом: (7) - Как же мне поступи-ить? (М) (задумчиво) Аналогичным образом будем одновременно фиксировать как усечение акцентированного гласного, так и быстрый темп (Б) группы: (8) - Немедленно закро|й!(Б) Это пространство имеет чисто линейную организацию: события некоторым образом размещены на временной оси. Мы находим здесь несколько ипостасей абстрактной оппозиции, выражаемой долготой/краткостью. В качестве референциальной точки обычно используется момент речи. Примеры на дальность: (9) - Когда-а это еще будет. (10) - Это когда-а еще было. (11) - А он когда туда пошел? - Да давно-о уже. (12) - Это еще неско-оро будет. Как видим, направление удаления от точки отсчета (вперед или назад) значения для пространственной оценки (а, следовательно, для просо- дии) не имеет. Здесь уместно сделать две оговорки, которые касаются как вышеприведенных, так и всех последующих примеров. Во-первых, мы игнорируем все просодические различия, кроме долготных, которые и являются предметом анализа. Во-вторых, маркированные значения длительностей выступают только в том случае, когда пространственная оценка осуществляется говорящим актуально, в данном акте речи. При дескриптивном введении такой оценки специфическая просодия отсутствует: (13) - Зачем об этом говорить, когда это всем давно известно. (14) - Не жди его - он вернется нескоро. Ситуация здесь ничем не отличается от других случаев дескриптивного употребления смыслов, которые при актуальном использовании манифестируются интонацией (Кодзасов 1996б). Приведем теперь примеры на маркированную близость к моменту речи: (15) - Он то|лько что уехал. Вы опоздали на несколько минут. (16) - Подождите! Он во|т-во|т придет. Сравните иную огласовку при дескриптивном употреблении во вставленных предложениях: (17) - Она говорит, что он только что уехал. (18) - Она говорит, что он вот-вот придет. (См. об утрате просодических характеристик предложения при его вставлении в Падучева 1990). Приведем пару противопоставленых огласовок этих двух смыслов: (19) - Ща-ас, ща-ас, подожди-ите!(М) Что вы меня торопите! (20) - Ща|с-ща|с, одну секунду. Во|т-во|т начнем. (Б) Очень характерны огласовки команд стартера, "запускающего" начало спортивного соревнования: (21) - На старт! Внима-ание!(М) Ма|рш!(Б) Здесь первая команда нейтральна, вторая своей огласовкой предупреждает против фальстарта (запуск произойдет не сразу, а через некоторое время), а третья требует немедленного начала действия (= Не засидись на старте!). К рассматриваемому классу случаев примыкают побудительные акты, имеющие специфическую ролевую иерархию говорящего и слушающего. Наряду с нейтральными повелениями, которые предполагают относительно равное положение участников, имеются такие маркированные побуждения, как приказы и просьбы. Приказы предполагают безотлагательное выполнение: (22) - Введи|те его. Напротив, просьба предполагает возможность задержанного исполнения (или отказа): (23) - Помоги-и мне! Повторная просьба превращается в упрашивание, длительность гласного в этом случае увеличивается: (24) - Ну, пожа-а-алуйста, помоги-и-и! Я же тебя прошу-у-у. Как разновидность просьбы могут трактоваться выкрики торговцев или обращения нищих: (25) - Ко-о-офточки, ко-о-офточки покупаем! Не проходим! (26) - Пода-а-айте, Христа ради. 1.3. Непредельность / предельность действия Типичные примеры непредельности дают повторы глагольных форм: (27) - А он все да-авит, да-авит. (28) - Что ты все но-оешь, но-оешь! Здесь доминирует идея невыхода из некоторого состояния вопреки ожиданию. К этому значению примыкают команды, предотвращающие выход из состояния, в котором пребывает адресат: (29) - Тя-янемся, тя-янемся, девочки! (30) - Стои-им, стои-им! Их противоположностью являются команды прекращения прежнего состояния: (31) - Гру|ппа! Сто|й - ра|з, два|! Сюда же относятся всевозможные "остановы", для которых характерен быстрый темп реплики: (32) - Что ты делаешь?!(Б) Прекрати немедленно!(Б) К их числу относится и "останов", направленый на предотвращения возможной ошибки в оценке ситуации: (33) - Она заболела. Но ничего серьезного!(Б) Не волнуйся! 1.4. Протяженность / точечность действия В первом значении признака доминирует идея общей продолжительности состояния безотносительно к его пределу: (34) - Це-елый ча-ас(М) ехали! (35) - Трудно ему было. До-олго не мог понять, в чем дело. Очень часто этот смысл соединен с идеей медленности протекания действия, хотя в общем случае это разные идеи: (36) - Ме-едленно ехали. Особый случай континуальности составляют высказывания, как бы выводящие наружу внутренние психические процессы говорящего: (37) - Та-а-ак... Это прове-ерили (М).Теперь э-этот блок смо-отрим.(М) (38) - Сто-ой! Это же Ва-аня!(М) (реплика задержанного узнавания) Сравните требование немедленной реакции: (39) - Сто|й! Кто идет?(Б) Для континуальности особенно характерны недоуменные вопросы, демонстрирующие продолжающиеся попытки говорящего преодолеть интеллектуальные трудности: (40) - Ка-ак это могло случи-иться?(М) Не понимаю. Удлинение может символизировать и продление эмоционального состояния - положительного или отрицательного: (41) - Та-анечка!(М) Как я рад вас видеть! (42) - Ва-аня-Ва-аня! Что же ты наделал!(М) Перейдем теперь к обратному смыслу: быстрот-краткости. Идея краткости, по-видимому, всегда кластеризуется с идеей быстроты: (43) - Ра|з-ра|з и все сделал. Обратное явно неверно - быстрота не обязательно предполагает точечность события: (44) - Бы|стро-бы|стро бежит. Бежать можно быстро, но это не значит, что длительность бега коротка. В то же время краткость исключает идею медленности. Имеется и другой смысловой кластер, содержащий компонент быстроты - на этот раз в сочетании с идеей неожиданности. Мы называем соответствующие глагольные формы "быстрофонами": (45) - Хва|ть его за шиворот. (46) - А он пры|г в сторону и побежал. Это пространство может мыслиться как линейно (одномерно), так и нелинейно. С долготным просодическим контрастом связано три смысловых оппозиции. 2.1. Дальность / близость относительно референциальной точки Примеры дальности: (47) - Во-он он! (48) - Далеко-о полетела стрела. (49) - Оттуда еще о-ой как далеко ехать! Примеры близости: (50) - Да во|т он. Где ты ищешь? (51) - Да оттуда два| ша|га. Классический пример долготно-краткостной оппозиции дают обращения. При обращении к лицу, которое находится не рядом с говорящим, долгота иконически зависит от расстояния и может достигать многократного увеличения: (52) - Ва-аня-я! / Ва-а-аня-я-я! Напротив, обращение на близком расстоянии реализуется с усечением гласного: (53) - Ва|нь, ты куда собрался! Удлинение при большом расстоянии между коммуникантами одновременно выполняет и функцию защиты передаваемого сообщения от затухания. Характерны удлинения и в других компонентах высказывания: (54) - Ма-аша-а! По-оезд идет! (55) - Ми-итя-я! К телефо-ону! Сравните также удлинения акцентированных гласных и замедление темпа при начале разговора по неисправному телефону: (56) - Ма-аша-а! Я тебя пло-охо слы-ышу!(М) Однако мотивация долготы в обращениях к удаленному партнеру связана в первую очередь с иконикой расстояния, а не с функцией защиты сообщения. Об этом говорит тот факт, что в ряде языков звательные формы, а также указательные местоимения и наречия со значением удаленности обнаруживают идентичные чередования гласных: узкие и широкие гласные переходят в соответствующие удлиненные средние: i > e:, u > o:, a > o: (см. Кодзасов 1975). Артикуляционный жест, который провоцирует такое изменение, присутствует и в современном русском языке, - это смещение языка как целого назад-вниз. Однако в современном русском литературном языке качественное чередование гласных отсутствует (сравните древне-русские звательные формы на -о). Как кажется, актуальное употребление этой оппозиции совмещено с идеейнепредельности/предельности развития действия во времени: (57) - Дорога уходила все да-альше, да-альше... (58) - Мы уже были почти у цели и вдруг - сто|п, дорога перекрыта завалом. Примеры линейного контекста для рассматриваемой оппозиции: (59) - Она на таком автомобиле приехала - дли-инном-предли-инном! (60) - Высо-окий такой парень! (61) - Ну и текстик ты написал - кро|шечный! (62) - Пиджачи|шка(Б) на нем - коро|тенький, какого-то цвета немыслимого! Интересно, что экспрессивные формы существительных с пренебрежительно-уменьшительным значением (типа "пиджачишка", "брючки", "волосики") сочетают усечение гласных в сочетании с артикуляционным (выдвижение нижней челюсти) и фонационным (скрипучий голос) жестами. Количественная просодия выражает идею малости, а артикуляционно-фонационная - идею ролевой доминации и аксиологическое отрицание по отношению к "хозяину" оцениваемого объекта. Возможна и нелинейная оценка величины: (63) Машина остановилась. Огро-омный ка-амень лежал на дороге. (64) - Там всего меда-то осталось - с гу|лькин но|с! Однако в этом случае легко происходит переход на оценку в терминах параметра Magn, который предполагает удлинение безотносительно к большому или малому размеру оцениваемого объекта (см.ниже). Имеются очевидные метафорические осмысления сложного пути дости- жения цели как долгого, а более простого как краткого. Символика огласовок этому соответствует: (65) - Ну-у, это до-олгая история! (66) - Иди пря|мо к нача|льнику. Ментальное пространство дает наибольшее количество контекстных семантических вариантов морфемы долготы/краткости. Мы представим ниже основные употребления, не пытаясь достигнуть полного покрытия всех случаев. Для большинства употреблений морфемы долготы/краткости в ментальном поле характерна нелинейность. 3.1. Введение дальнего / ближнего Рассмотрим сначала ситуацию, когда имеет место заполнение некоторойнезанятой семантической позиции. Кроме нейтрального заполнителя возможно два типа маркированных. В первом случае в качестве заполнителя выступает член, который оценивается говорящим как находящийся на далекой позиции на шкале ожидаемости: (67) - Кто это сделал? - Ваня. - Ах, Ва-аня. Можно считать, что в этом случае долгота выступает как совмещенный признак: она манифестирует не только эпистемическую удаленность терма, но и процесс перестраивания системы пресуппозиций. Если этот процесс затруднен, то возможны удивленные восклицания типа: (68) - Ва-аня это сделал?!(М) Невероятно. (69) - Ах во-от оно что...(М) А я-то удивлялся. Обратная ситуация имеет место, когда в качестве заполнителя говорящим предлагается эпистемически ближайший член, почему-то "невидимый" для партнера: (70) - Кто это такое? - Да это ж Ва|ня (Б). Не узнал что ли? (71) - Где-ты их ищешь! Во|т же они! Сюда примыкает ситуация, когда новая информация только что ассимилирована и начинает выступать как отправная точка ("близкое") для дальнейшего: (72) - Значит, он хо|лост. Тогда надо его женить. 3.2. Замена ближнего дальним и дальнего ближним Просодия показывает, что ситуация замены заполнения семантической позиции обычно осмысляется как переход к дальнему: (73) - Да это не Ваня. Это Пе-етя сделал. (74) - Да какой там вторник. Четве-ерг! (75) - Я вам сказала - напра-а-аво! А вы куда идете? В последнем случае эмфатическое удлинение совмещает указание на необходимость замены с длящимся давлением на слушателя. Однако ситуация замены допускает и иную огласовку: (76) - Да это не Ва-аня. Это Пе|тя сделал. (77) - Да какой там вто-орник - четве|рг! Очевидно, в этом случае действует иная логика: дистанцируется неверное заполнение, а верное интерпретируется как ближайшее. Дистанцирование может быть связано с категорией релевантности: верное, но нерелевантное, интерпретируется как дальнее: (78) - Это ве-ерно, но только ему от этого не легче. (79) - Приехать-то он прие-ехал. Да вот денег не привез. Другой случай дистанцирования связан с оппозицией "свое/чужое". Чужая речь интерпретируется как "дальняя" и маркируется долготой: (80) - Он говорит: - Напиши-и, мол. А я не хочу писать. (81) - А он мне жестом показывает - подойди-и, мол. Возможны и случаи дистанцирования от собственных поступков: (82) - Написал письмо? - Написа-ал. Да зря все это. Интересный вариант описанной ситуации представляет собой передразнивание чужой речи с последующим отрицанием ее содержания в собственной. Чаще всего чужая речь передразнивается как медленная (Арутюнова 1986), и тогда последующая реакция говорящего оформлена ускоренным темпом, что символизирует его желание "закрыть" фрагмент дискурса. (83) - Помоги-и, помоги-и...(М). Заладил. Да не буду я тебе помога|ть!(Б) (84) - Возьми-и, возьми-и...(М) Да не возьму| и все| тут!(Б) Гораздо более редкие случаи тараторящего передразнивания сопровождаются контрастным переходом говорящего на собственную медленную речь: (85) - Ты все твердишь "сделаю, сделаю..."(Б). Когда же ты сде-елаешь, наконец? (М) Сравните более обычное распределение темповых признаков: (86) - Сде-елаю, сде-елаю...(М) Когда| ты сделаешь? (Б) К рассмотренным случаям примыкает различие огласовок реактивных реплик несогласия/отрицания и согласия/подтверждения. Для первых типична долгота, для вторых краткость: (87) - Ну во-от (М), опять всё на меня. (88) - Не-ет, так не пойде-ет!(М) (89) - Во|т-во|т.(Б) Вы совершенно правы. (90) - Охо|тно. Всегда готов вам помочь. (Б) Очевидно, здесь долгота одновременно показывает дальность "чужого" и интеллектуальное замешательство при его восприятии, а краткость - быстроту положительной реакции на "близкое". Труднее проинтерпретировать быстрый темп переспросов: (91) - Какой-како|й сорт, я не расслышал? (Б) Вероятнее всего, и здесь темп указывает на "близкое" - возврат к только что актуализованной номинации. Переход в другое ментальную область кодируется удлинением - оно означает удаление от ранее актуализованной зоны памяти: (92) - Ты что-то грустный. - Да до-ома опять неприятности. (93) - Вы знаете, я недавно встречался с Гло-оба, и он произвел на ме- ня большое впечатление. Такое использование удлинения чрезвычайно характерно при переключении на параллельную линию повествования: (94) - Что касается мла-адшего брата, то он не любил таких забав. (95) - А во дворце-е в это время полным ходом шли приготовления к свадьбе. Напротив, совмещение раздельных событийных линий в какой-то точке кодируется краткостью: (96) - Как раз мла|дшего брата я хорошо знаю. (97) - Как раз во дворце| я его и видел. Хорошие примеры сопоставительного (удлиняющего) и отождествительного (сокращающего) употребления дает частица "же": (98) Серебро было пущено на монеты. Зо-олото же было оставлено в слитках. (99) На ней были великолепные золотые серьги. Из зо|лота же и браслет. 3.4. Удаленность от нейтрального Высокая степень признака трактуется как удаленность от референциальной (нейтральной) точки и маркируется удлинением: (100) - Какая краси-ивая!(М) (101) - Тако-ое белье-е!(М) Отметим, что Magn'ы имеют долготу только при актуальном статусе оценки, т.е. дескриптивные суперлативы нейтральны по долготе (Кодзасов 1992): (102) - Она очень красива и думает, что ей поэтому все позволено. Абстрактная семантика интенсификации, реализуемая долготой, может подавлять встроенную семантику малости, которая нормально реализуется краткостью: (102) - Такая ма-аленькая-маленькая! (103) - У-узенький такой! Однако характерно, что в таких высказываниях сема малости сохраняет просодическое выражение в виде высокого регистра тона (Кодзасов, Крив- нова 1977). Впрочем, не все прилагательные, обозначающие малые разме- ры, способны к удлинению. Так, его не допускает лексема короткий. Обратим внимание на то, что при сопоставлении использование дол- готы отнюдь не является обязательным. Если сопоставляемые члены не разнесены на оценочной шкале, то долготы нет: (104) - Старший стал физиком, а младший химиком. Напротив, любая поляризация сопоставляемых объектов на некоторой шкале ведет к удлинению при переходе ко второму члену сопоставления: (105) - Ваня ученый, а вот Петя - предпринима-атель. Интересные свойства обнаруживает частица "даже". Обычно она вводит информацию, обладающую низкой эпистемической оценкой, а потому "удаленную" на шкале ожидаемости: (106) - Даже дире-ектор пришел. Однако в контексте отрицания она, напротив, вводит наиболее "близкое" по ожидаемости, но не осуществившееся событие, которое может маркиро- ваться краткостью: (107) - Он даже не заме|тил меня. Остановимся, наконец, на специфических удлинениях в высказываниях с опущенными Magn'ами. Здесь долгота совмещает семантику высокой степени оценки и незавершенности вербального ее выражения: (108) - Народу пришло-о... (109) - Нагорит ему-у... Непредельности качества соответствует непрекращающийся поиск подходящей вербализации, который предлагается продолжить слушающему. 3.5. Неопределенность / определенность Долгота в сочетании с медленным темпом может кодировать сохранениеконцептуальной неопределенности, тем самым показывая необходимость продолжения процесса интеллектуального поиска: (110) - Что-то ты сегодня какой-то гру-устный. (М) (111) - Какая-то она непоня-ятная-я...(М) (112) - Не знаю. Может быть, за-автра поехать? (М) Аналогичным способом оформляются реплики, имитирующие стимул к процессу угадывания слушающим приятного события: (113) - А кто у нас сейчас получит пода-арок?(М) Несколько иная техника используется для маркировки приблизительности, неточности предлагаемой концептуализации. В этом случае долготный акцент не сопровождается общим замедлением темпа: (114) - Ну это у него как бы мета-афора что ли такая. (115) - Было что-то чи-истое, не-ежное в этих отношениях. Напротив, концептуальное или вербальное попадание "в точку" или же полная однозначность интерпретации или поведения отмечается краткостью: (116) - Что она вопит как резаная? - О-о, точно сказал. Именно, вопи|т, а не плачет. (117) - Смотри-ка! Пла|чет. Ей Богу, пла|чет. 3.6. Неисчерпанность / исчерпанность Одно из тривиальных использований долготы мы находим в незамкнутых сочиненных рядах с семантикой неисчерпанности, открытости множества: (118) - Чего только не было в этом саду: я-яблоки, гру-уши, сли-ивы, сморо-одина, крыжо-овник... (119) - Как он это любит: теа-атры, спекта-акли, роскошная пу-ублика... (120) - Модель больша-ая, удо-обная, с большим бага-ажником... Напротив, усечение гласных сопровождает незамкнутые ряды с семантикой исчерпанности, полного покрытия множества: (121) - Пришли абсолютно все: и Ко|ля, и Пе|тя, и Сере|жа, и Ви|тя... Аналогична кодировка открытости/исчерпанности текущего фрагмента дискурса. Дополнительные сведения, особенно аргументативного характера, кодируются долготой акцентированного гласного: (122) - А потом еще на ры-ынок пойдем. Так что ты нас не жди. (123) - Подожди! Мне еще а-алгебру делать. Напротив, исчерпанность фрагмента дискурса или его прерывание символизуется усечением гласного: (124) - Хва|тит! Не хочу больше слушать!(Б) (125) - Чего тут обсуждать? Ду|ра и все тут.(Б) (126) - Все|! Коне|ц, слава Богу!(Б) ЗаключениеАнализ текстов звучащей речи показывает, что говорящий довольно часто занимается озвучиванием маркированных значений своих пространственных оценок. Он как бы постоянно отслеживает длительности, степени удаленности/близости и т.д. во всех видах пространств. Тем более удивительно, что семантическая сторона просодического количества до сих пор не привлекала внимания. В значительной степени это связано с доминацией интереса к тональным характеристикам и их иллокутивным функциям. Материал данной статьи обнаруживает необходимость в большем внимании к семантике и фонетике количественной просодии. Из нашего изложения видно, как трудно определить инвариантную семантику разных употреблений просодических морфем долготы и краткости. Ситуация здесь аналогична той, в которой мы оказываемся при исследовании служебных морфем, частиц и лексем с непредметными значениями. Как было показано, наряду с прототипическими употреблениями долготных характеристик, которые носят иконический характер (долгота/краткость звучания гласных соответствует длительности реального времени описываемых событий), имеется масса гораздо более абстрактных значений, возникших в результате всевозможных ассоциативных употреблений. ЛитератураАрутюнова Н.Д. Диалогическая цитация / ВЯ, 1986, N1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. Гл. VI. Москва, 1988. Кодзасов С.В. Две заметки о звуковом символизме / Публикации Отделения структурной и прикладной лингвистики, 7. Москва, 1975. Кодзасов С.В. Смысл "очень" через призму просодии / Le mot, les mots, les bon mots. Hommage a I.A.Melchuk. Montreal, 1992. Кодзасов С.В. Комбинаторная модель фразовой просодии / Просодический строй русской речи. Москва, 1996а. Кодзасов С.В. Интонация как показатель актуальности речевого действия / Труды международного семинара "Диалог-96". Москва, 1996б. Кодзасов С.В., Кривнова О.Ф. Фонетические возможности гортани и их ис- пользование в русской речи / Публикации Отделения структурной и прикладной лингвистики, 8. М. 1977. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. Москва, 1982. Падучева Е.В. Субъективная модальность и синтаксическая неподчинимость / Z. Saloni (ed.). Metody formalne w opisie jezykow slowianskich. Bialystok.1990. Смотрите также:
Логический анализ языка. Языки пространств. Ред. Н. Д. Арутюнова
218.8kb.
Анализ лексики Анализ синтаксиса
504.18kb.
Теория оптимального управления
94.16kb.
Новые информационные технологии и Искусственный интеллект (ИИ)
29.4kb.
Анализ декады истории и английского языка
40.64kb.
Литература и иностранные языки
124.82kb.
Русский язык 1-4 классы общеобразовательных учебных заведений с русским языком обучения
1263.71kb.
"Языки мира: классификация и методы изучения" План
132.48kb.
Программа и вопросы вступительного экзамена в аспирантуру по специальности 10. 02. 05 – «Романские языки»
166.15kb.
Билет 27. Значение басенного языка Крылова и языка комедии «Горе от ума» для развития русского литературного языка
549.33kb.
Глоссарий абстрагирование
189.88kb.
Примерный перечень экзаменационных вопросов история языка 2 курс дневное отделение
34.48kb.
|